1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "It is an independent company…

"It is an independent company."

Traducción:Es una empresa independiente.

July 2, 2013

75 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/EnithAurora

cual es la diferencia esta es una compañía con es una compañía


https://www.duolingo.com/profile/Ariadne27

Creo que para decir es una empresa se dice it is a company y para decir esto es una compañia se dice this is a company Creo


https://www.duolingo.com/profile/monanavarro

tengo la misma duda!!


https://www.duolingo.com/profile/samueldavi8

Esta oracion va muy rapido en el audio y no le entiendo bien la pronunsiacion


https://www.duolingo.com/profile/isabel43414

Sii..me pasa exactamente igual


https://www.duolingo.com/profile/NoTengoUsuario

Yo coloqué: "Esta es una compañía independiente"; lamentablemente, no la aceptó, ¿por qué?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeHarimCano

Porque pusiste el adjetivo: "Esta" y en la oración viene solamente "It is an...". "It" significa literalmente "eso". Y en la oración no se pone, porque va implísito: "Es una empresa independiente"


https://www.duolingo.com/profile/William.Flores

Implicito es con "c"


https://www.duolingo.com/profile/VicGer1536

"Esta" no es un adjetivo, los adjetivos te dicen cómo es un sujeto


https://www.duolingo.com/profile/parafrances

VicGer1537

"Esta" SÍ es un adjetivo.

NO es un adjetivo calificativo (te dice como es el nombre).

SÍ es un adjetivo demostrativo (te dice la proximidad del nombre).


https://www.duolingo.com/profile/VicGer1536

Esto no es correcto, porque "esta" (this) es un PRONOMBRE DEMOSTRATIVO. No un adjetivo.


https://www.duolingo.com/profile/parafrances

Sí, VicGer1536, sí que lo es.

No es lo mismo ÉSTA, ESTA Y ESTÁ.

;—)


https://www.duolingo.com/profile/carlitoscorea

yo puse, Es una compañia independiente, y


https://www.duolingo.com/profile/parafrances

carlitoscorea

¿Pusiste "Es una compañia independiente", y te dijo Duolingo que no estaba del todo bién, quizás?


https://www.duolingo.com/profile/MariaPache952795

Yo la coloque así, y resultó correcta! Ya que si fuera "esta" utilizaría el "this"


https://www.duolingo.com/profile/paulina213847

Tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/AalejoPerez

Yo puse exactamente lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/josefina865299

Yo puse lo mismo y no lo tomo estoy muy enojada


https://www.duolingo.com/profile/jaelreynarojas0

compañia y empresa es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/CoyoZX

Compañia viene de acompañar, compania es el sinonimo de empresa, y si me lo acepto a mi


https://www.duolingo.com/profile/valentina104532

Porque dice it is an independent company en vez de it is an company independet


https://www.duolingo.com/profile/GabySaraby

Porque el adjetivo siempre es antes. :)


https://www.duolingo.com/profile/cualquieres

siempre? en una frase larga tambien es asi?


https://www.duolingo.com/profile/parafrances

cualqueres

No tiene ninguna relación con el largo de la frase. En inglés los adjetivos SIEMPRE se ponen delante del nombre que califican.

¿Útil?


https://www.duolingo.com/profile/cualquieres

bien campeon, ha sido todo por hoy, mas adelante vere esa info con mayor detenimiento, no te pierdas eh, te tendre en cuenta por si surgen otras dudas...


https://www.duolingo.com/profile/cualquieres

parafrancia

gracias genio, aunque lo supe en el transcurso, podrias dar claridad al uso del sgte concepto ingles. lo vi en un programa de TV, su nombre "Guitar Star", la pregunta es muy simple, si ninguna de las dos palabras son sustantivos, por que no llevan un orden correlativo?

saludos!


https://www.duolingo.com/profile/parafrances

cualquieres

¿Genio? La ironía por escrito es difícil de manejar.

Sí, puedo darle claridad, porque hay quien lo ha explicado mejor que yo. Se llama "sustantivo que funciona como adjetivo".

Y sí que lleva un orden correlativo, porque el sustantivo que está calificando al otro va delante, siguiendo la norma esencial que ya indiqué: "En inglés los adjetivos SIEMPRE se ponen delante del nombre que califican."

Te recomiendo esta explicación, lo mencionan en el punto número 9: https://www.youtube.com/watch?v=SzC8O7ANc0I

¿Útil?


https://www.duolingo.com/profile/tungurahuense

it is an independent company


https://www.duolingo.com/profile/javiersierra25

alguien me podria decir como sabe uno cuando va primero empresa y luego independiente por q yo pues it is an company independent


https://www.duolingo.com/profile/MarianaLey

Porque el adjetivo siempre se debe localizar primero ante el sujeto u objeto en cuestión


https://www.duolingo.com/profile/svpe1

Haha pues en ingles es diferente, ósea, que va al reves de como uno en español forma la oración.. un ejemplo es: "The White House" - "La casa blanca. Si te fijas primero va "White" y luego "house" .. no es igual que en español.. Good Luck ✌


https://www.duolingo.com/profile/juanele44

Cuañ es la diferencia? ... no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/maty_ds

la diferencia entre que ?


https://www.duolingo.com/profile/LourdesLem2

Mi respuesta esta bien y no me la acepto, no estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/parafrances

Lourdes

¿Cuál es esa respuesta que dices que está bien t no te la aceptó?


https://www.duolingo.com/profile/carlospine311434

Que diferencia es entre compañia y empresa no lo entiendo por que la pone mal


https://www.duolingo.com/profile/FabianRangel1

Compañia y empresa ¿no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/darkoscurox

que error hay en: eso es una compañia independiente


https://www.duolingo.com/profile/parafrances

para todos los que dicen por qué to se puede traducir IT por THAT

Tengo una explicación que me ha funcionado en el pasado (decideme si os sirve):

  • "THAT" = "ESO" - la una traduce a la otra

  • "IT" = "ELLO" - la una traduce a la otra

  • "IT" =dado en inglés es obligatorio poner un sujeto, "IT" es la palabra que ponemos en inglés , en aquelas frases en las que no existe un sujeto posible Él/ELLA/ELLOS/ELLAS humanos. Ejemplos: "llueve= it rains / "es una compañia grande"= "it is a big company"

¿Útil?


https://www.duolingo.com/profile/carlitoscorea

mala la respuesta, la pongo bien y me la pone mala :(


https://www.duolingo.com/profile/Carolina424430

ES igual compañia a empresa


https://www.duolingo.com/profile/123456jesc

Ésta es una compañía independiente. Porque no la acepto?


https://www.duolingo.com/profile/parafrances

No te aceptan "ésta" porque "it" NO es "ésta", 123456jesc, y te piden TRADUCCIÓN.

(en esta misma discusión encontrarás explicaciones ya dadas a tu pregunta)

Dinos si te fueron útiles cuando las leas, por favor.

¿Útil?


https://www.duolingo.com/profile/Maribel648831

Es compañia... No empresa .... Ese ejercicio tiene un erro


https://www.duolingo.com/profile/Fede.rampi

Buena, puse "son una compañia independiente " y me salio incorrecto, porque ?


https://www.duolingo.com/profile/parafrances

Fede.rampi

Has confundido el tiempo verbal.

Lo que tu has escrito es "THEY ARE an independent company".

¿Útil?


https://www.duolingo.com/profile/valeriav18

empresa y compañia es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/parafrances

valeriav18

No, "empresa" y "compañía" no es lo mismo.... sirven para entenderse, pero no son lo mismo... Y Duolingo pide traducciones.

"Empresa" es "enterprise"

"Compañía" es "company"

Sobre todo es diferente porque solo en algunos contextos significan lo mismo. En otros contextos, no.

¿Útil?


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteBB1

Segunda cuestión, no es lo mismo "es una empresa independiente", que "es una independiente empresa". Creo que esta aplicación se ha vuelto más estricta.


https://www.duolingo.com/profile/JSebaStuardo

porque no puede ser compañia y solo empresa


https://www.duolingo.com/profile/kvnlpz

me gustaria saber porque se escribe INDEPENDENT COMPANY no COMPANY INDEPENDENT porque tradduccion es una compñia independiente.


https://www.duolingo.com/profile/migmedmor

empresa es sinónimo de compañía, es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Grace060308

Para que sepan hay dos respuestas que se pueden poner como es una empresa independiente y otra respuesta es es una compañia independiente


https://www.duolingo.com/profile/ReynaIsabe876680

Es una compañía independiebte


https://www.duolingo.com/profile/Edwin362598

Traten de explicar la


https://www.duolingo.com/profile/Dario174989

Company - Empresa ?? Enterprise - Empresa?


https://www.duolingo.com/profile/Mileeww

Para mí, empresa y compañía van por ahí :(


https://www.duolingo.com/profile/Sofy._.

Que diferencia hay entre empresa y compañía!!


https://www.duolingo.com/profile/GerardoMor873883

Company tambien es compañia no solo empresa


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethC605052

La pronunciacion de it en conjunto se escucha diferente a la palabra sola


https://www.duolingo.com/profile/SofaGarca343694

Que diferencia hay entre empresa y compañía había puesto antes compañía y me salía bien


https://www.duolingo.com/profile/IgnacioLyo

es una compañía independiente


https://www.duolingo.com/profile/roxana403949

esta bien mi respuesta solo me falto una letra en español... podrian corregirla. y seguir clalificando


https://www.duolingo.com/profile/Csar687789

también es correcto decir Esta es una empresa independiente


https://www.duolingo.com/profile/YulianyRojas

Coloque: es una compañia independiente. Me corrigio compañia por empresa, ambas son sinonimos.


https://www.duolingo.com/profile/CamilaEnci10

Company no es compañia?


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderPeseros

"ESTa es un EMPRESA INDEPENDIENTE" por que esta mal??????????? ayuddaaa


https://www.duolingo.com/profile/GloriaCont12

hay un error ??? en la respuesta puse compañia y me corrigio por fabrica, puse fabrica y corrige como firma, algo paso


https://www.duolingo.com/profile/LuciaPerea3

Empresa, compañía, firma son sinónimos

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.