1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Voi esplorate di sotto."

"Voi esplorate di sotto."

Traducción:Ustedes exploran debajo.

November 18, 2014

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JairoALara

"vosotros exploráis debajo" no es correcta. ¿Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/occ1962_eng

Debería ser correcto, repórtalo


https://www.duolingo.com/profile/intxor

da igual, no hacen caso


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si hacen caso, lo que pasa es que no es instantaneo. Siendo tan exigentes lo mejor seria irse programas de pago en vez estar en uno que depende de voluntarios...


https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

Aún no lo admiten


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si, si lo admiten. Yo lo acabo de traducir asi y me lo dan bien


https://www.duolingo.com/profile/Xteam4
  • 1998

Sí es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/amapola-raymony

otra opción podría ser: "ustedes exploran abajo"


https://www.duolingo.com/profile/mattin87977

No... Es imperativo


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

No se si abajo es valido, la verdad. Consulten con la rae y copien link si es asi para probarlo. Pero esta frase es tan imperativa con usted como con vosotros... Eso no tiene nada que ver


https://www.duolingo.com/profile/mendozamoneta

Abajo y debajo son correctos y usuales en español. Les falta flexibilidad, hay muchas frases que se traducen correctamente y no son aceptadas. A mí me sucede muchas veces cada día.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si, es lo que tienen estos cursos... Le invito a comparar y vera la inmensa flexibilidad de duo. Asi igual lo valoran mas.

Y sobre el abajo y debajo, para cambiar algo lo minimo es mostrar (con un link de la rae, por ejemplo) que tienen razon. Si cada vez que alguien hace un aporte lo aceptan por bueno duo daria siempre un paso para delante y dos para atras


https://www.duolingo.com/profile/Luospina

Cómo se diría en italiano "ustedes exploren debajo"?


https://www.duolingo.com/profile/gustavopor941199

Voi esplorate di sotto


https://www.duolingo.com/profile/lola.posse

Debajo esta bien! A mi también me salió error


https://www.duolingo.com/profile/Maricarmen134082

Nunca hacen caso de las que correcciones que se le comentan


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Pues ya la han corregido


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

Si utilizas "abajo" en lugar de "debajo" es lo mismo. Duolingo deberia dar correctas ambas palabras


https://www.duolingo.com/profile/BETO541360

esplorano y esplorate so iguales o no pregunto


https://www.duolingo.com/profile/mendozamoneta

La conjugación en italiano es: “voi esplorate” y “loro esplorano”. No se deben intercambiar ya que en sí mismas, estos modos verbales nos hablan de voi o loro. Espero haberme explicado. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/FabianAvila1222

Voi esplorate "di" sotto= No entiendo, ¿por qué aquí se utiliza la preposición di?


https://www.duolingo.com/profile/Claudio775042

Esta app no distingue lo sinonimos ,corrigue mal palabras con un mismo significado


https://www.duolingo.com/profile/Mario13874

¿Cómo se dice el imperativo? Ustedes exploren debajo!


https://www.duolingo.com/profile/Mario13874

El imperativo sería: Explorad debajo!


https://www.duolingo.com/profile/Shikiya26

en español debajo es igual a abajo


https://www.duolingo.com/profile/diego_ht

Aguardo por las mismas respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/Ducky340

se puede decir "Ustedes exploren abajo? "o traducir "exploras abajo"?


https://www.duolingo.com/profile/silvia267027

Significa exactamente lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/BETO541360

voi esplorano di sotto


https://www.duolingo.com/profile/germz20

"Voi" no es "ustedes", sería como decir que "tu" es "usted" cuando usted es "Lei". Acaso no existe un pronombre que equivalga a "ustedes"?


https://www.duolingo.com/profile/tano396

"voi" ES "ustedes"/"vosotros"


https://www.duolingo.com/profile/TomasEH

El problema es que puede llegar a ser líoso, ya que el español que parece que se utiliza es el latino, y por lo que parece no se ha tenido en cuenta el español de España, ya que aquí nadie asociaría "ustedes" con "vosotros" salvo en Canarias, por lo que puede llevae a errores..


https://www.duolingo.com/profile/DiegoHerna932829

No.

lei es ella Lei es usted

La diferencia está en el uso de la mayúscula en la L/l , además de que lei se usa para referirse a una mujer, y Lei se usa para referirse a alguien que no conoces o para referirse formalmente al singular de la segunda persona


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Voi es ambas. Y loro tambien (uso anticuado)

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.