So the Swedish word for read is läser, just like the LASER (Light amplification by stimulated emission of radiation), and for some reasons, I find this very funny. I imagine a Swedish grandpa casually sitting in his chair, scanning the newspaper with his laserbeams .......
I imagined almost the exact same thing, but with a tall, blonde, supermodel babe. My default image for an example Swede.
You're a nice person. I noticed you're always answering people's questions and helping everyone with their doubts on Swedish language. I'd give you 50 lingots if there was a way to do so.
So do I understand that Swedish doesnt have a conjugation of verbs? Thanks.
Also like the Norwegian 'Jeg leser'. I'm not sure if learning both of these languages will confuse or help me, however!
Agreed. Also Jag is pronounced very close to Russian Я so it's interesting geographically and historically with regards to Indo-European migration :)
Swedish, so far to me, is a beautiful, soft language. jag laser (sorry, cant do umlauts on this computer) sounds so pretty to me
If you're on a mac, you can hold the key you want an umlaut over and it should pop up as an option. You can also press option + u then the letter you want under umlauts.
Why is Jag sometimes pronounced as "Ja" and sometimes as "Jo"? You can hear it in different examples or even here when you play it slow or fast.
The long Swedish a is sometimes perceived as an o sound by people who have a different native language. There's some variation within how it can sound, but I perceive both the normal speed and the slow speed version here as long a sounds. It's a matter of tuning your ears to a new language. If you keep listening and learning, you'll hear it too!
Not really. There is an R in the end of he word but Swedish R is pronounced somewhere in between American non rolled R and European rolled R. That is why it kinda sounds like L. It is not wrong to pronounce it with rolled R. Swedes who live in Finland pronounce it with rolled R and Swedes living in Sweden don't. It's a matter of preference.
why would you not pronounce jag when you say this? I listened to it over and over again and couldn't hear it. it sounded like Heir Laser
How can I say "I am studying swedish" Is "Jag läser svenska" the way you say that?
no, läser means read. Study is studerar, according to translate. I could be wrong though.
Actually, läsa is a common way to say study, but it only works for subjects (implied are fine). So:
- jag läser svenska = I study Swedish
- jag läser ≠ I study
Would the "r" at the end of "läser" and the "s" at the beginning of "svenska" melt into a retroflex consonant /sh/?
That depends on your dialect. Neither is wrong, nor inherently better than the other.
It seems like the pronunciation of words changes a bit according to the next word; what I mean is for example, the word "Jag" alone is pronounced "io", but when you put it together with är, you read it "io-gar", and now I heard "ya leser" (like german Ja), is there any rule for this? Just to know the correct pronunciation! :)
It's honestly virtually the same. I mean, sure, there are bound to be slight variations depending on the prosodic qualities of the phrase - but most people will use the same basic pronunciation pattern. The most common way is with a silent -g and an /ɑː/ sound so it sounds a bit like "ya", although there are variations.
When you say Jag, do you pronounce the G at the end? In the conversational version it doesn't sound like you do, but slowed down it sounds like you do.
It's silent. Perhaps pronounced if the word is very emphasized, but in many cases not even then.
I agree. It's not that I know how to speak Swedish, but from watching hours upon hours of Swedish detective shows, it seems that you do pronounce the G if it's emphasized, otherwise it sounds more like it's a glottal stop and the G becomes silent.
Then what is the difference between the pronunciations of "ja" and "jag"?
I talk with a guy in Stockholm. He's native Swedish. When there is another word following 'jag', then the g is silent and it's pronounced "ja". However, I've noticed that when there is a delay (like we he says 'jag', but doesn't follow immediately with the next word), then he says 'jag'. He does this also with the word 'och'. When it stands alone, he says 'och', but when in between words, it's more of 'o' with the 'ch' being silent.
I would say leh-ser, because in most cases that is how it is pronounced, and also, it is easier to learn it that way.
You should just remember this while doing the 3 extra letters in Swedish: Ä="A" as in "apple" Å="O" as in "omit" (this o is different from the o in orange) Ö= "O" as in "orange (now its orange) Hope this makes your life easy
Good distinction, since "read" can be either present or past tense in english based on pronunciation and context.
Jag läser can also mean I study http://folkets-lexikon.csc.kth.se/folkets/folkets.en.html#lookup&l%C3%A4sa&0
Not on its own. In context it can: Jag läser på universitetet 'I'm studying at the university'. But in an isolated sentence like the one here, it just means read.
I didn't find läser in the People's Dictionary lexicon, so I added it. Those of you who are more conversant might want to elaborate. It takes a village...
So if Swedish and German are so closly related, how did German get Ich and Mich, while Swedish has Jag?
mich is (in most cases) mig in Swedish which is pretty close, don't you think?
hmm. I didn't think of that before! Would you happen to know the origins of Jag?
It's actually basically the same as the German ich you referred to. The roots can be traced way back to Proto-Indo-European, and it's one of those base words that can be seen to be similar in many European languages.
The geographical distance between modern German and Swedish shows very well how sounds can be transformed and why they are alike:
- High German: ich
- Low German: ik - the ch turns to k
- Danish: jeg - the i turns to j, the i to e, the hard k to a softer g
- Swedish: jag - the e turns to a
Obviously, this is not exactly how it happened historically - I just meant it as an example.
For trivia, it might be worth noting that both the forms ich and ik were prevalent in some English dialects well into the 18th century.
Yup, although do note that we don't capitalise the names of languages in Swedish.
What's the difference between 'läser' and 'läs'? Do the verbs change its form when there is no subject?
I wrote the correct words I read but its says am wrong and it will still repeat what I have written as the correction. What is the problem please?
That definitely sounds like a bug, but I'm afraid I don't know the reason. You can try using punctuation - Duolingo isn't supposed to care about that, but sometimes it does anyway. If that doesn't help, at least restarting the lesson usually does. I hope it gets sorted out!