- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Mamma står och sjunger framf…
"Mamma står och sjunger framför tv:n."
Translation:Mom is singing in front of the TV.
26 Comments
So maybe it's academic but most people sit in front of the TV (and no doubt some sing while sitting). So if i see "står och sjunger" i would be likely to translate it "stands and sings" or "is standing and singing." But it seems that both are wrong. What am i not getting? Do swedes "stand" ("står") in front of the TV even if they are sitting? Why would one simply ignore "står" in this case?
340
I'd say using 'and' in English is superficial and superfluous, though it isn't in Swedish.
What's that noise? .. oh, it's just mom who stands singing in front of the television.
'Stands singing' sounds like the perfect translation to me, but is not accepted.
1208
This has an idiomatic equivalent in British English that isn't accepted here:
Mum is stood singing in front of the TV.