"I love a man."
Translation:Jag älskar en man.
Could someone please give me an example of when you would use älskar vs kärlek? is there a difference for romantic/friendly love, etc?
älska is a verb and kärlek is a noun.
Jag älskar fara = I love danger
Kärlek är farligt = Love is dangerous
before I remembered kär... is read "shar...", for a moment I thought kärlek was read like "Cadillac"
Tycka om is a phrasal verb, while älska is not. The om is considered part of the verb, not a preposition on its own.
Please, can someone tell me when we are putting "om'' because I can't get it ?
I also confused about it, "om" means "about" right? Or it has another meaning? Sorry my English is bad
Swedish has many verbs that consist of several words. One of them is tycker om. The individual meanings of tycker and om are completely irrelevant to tycker om. So it's not a case of om as a preposition.
Hence, there is no place for om in the sentence han älskar en man - because it uses a different verb.
did you all know a secret- if you don't know the meaning of a word on duolingo, just hover and make your mouse stay there- you will see the answer of the question
Isn't "jag älskar mannen" right because "the man" here is the direct object in this sentence? I mean, can't "mannen" be used after the verb when Jag is the pronoun? (Because I saw "Kvinnan älskar mannen" like 5 minutes ago).
a man (en man) =/= the man (mannen). If you say "a man/en man", it means you're speaking about some man in general, but if you say "the man/mannen", it means you're speaking about a specific man, one man you're thinking about. So, they're not interchangeable.
The verbs in Swedish don't have to be conjugated? Regarding the verb "älskar"
Because "Jag tycker om en flicka" is "I LIKE a girl" whereas "Jag älskar en man" is "I LOVE a man". There is a difference between Like and Love. That's why "Jag tycker om en man" (I like a man) is not correct.