Yeah, maybe bye makes it sound like you've had a longer conversation than that before. But I think you get my point.
And the reason we need to have this sentence is that there are so few words in the course at this point, but we still want to teach basic words like ja and nej very early on.
Well, but there is a difference between 'bye' and 'good bye'. 'good bye' rather has the meaning of farewell.
But changing to 'No, bye' might not help anyway since that exact phrase was what OP was complaining about?
Perhaps as an appropriate response to a telemarketer interrupting one's family dinner.
How do I say 'bye' instead of 'good bye' in Swedish? Is there a difference or is it also 'hej då'?
Sometimes you say just 'hej' meaning 'hej då'. But it's the same really.
Is the pronunciation for different letters and accents standardised? Like, does "å" always sound the same? And if so, where can I find an explanation of all the pronunciation? I feel like I'm missing out on some learning by only doing reading/writing and not picking up much on pronunciation.
It actually is. Å always sounds something like "ore" in British pronounciation of "more" or "shore". There are differences between dialects, though. For instance, "r" is pronounced similarly to Spanish short r in standard (Northern) Swedish, but it's pronounced like German or French "R" in the South of Sweden. I'd say even that it's more rrrolled in the very North of the country, it's softer in the Center and it's uvular (French-like) in the South. And also, different native speakers realize the Sj-sound a bit differently, but I can't describe it in writing, it should be heard. If you are just learning, you haven't had a chance to see it here yet. I wouldn't like to frighten you, but the Sj-sound is the most complicated thing in Swedish phonology: some linguists claim it's unique in the world.
None of the voice questions ever registers properly for me and it causes me to get every single one of them wrong. Anyone else having this problem?
Yes, this question never works for me and it's making me mad, because I'm saying it exactly like it sounds.
no, hi bye?, HEJ was hello so far, and DA was good bye, why are they together meaning goodbye?
då on its own means 'then', but the combination hej då means 'goodbye'. Stress on då.
"I'll say hi to you the next time we see each other because I'm going now. I'll say hi to you then, too."
A bit lengthy, but it might help those who need mnemonic devices for literal word meanings.
Having studied German and not Dutch, I understood all but "hetzelfde" and "wanneer" from that sentence.
I've seen hej då joined as hejdå. Is that informal or just as valid as the two word option?
Bye then is pretty common in Scotland, and a literal translation, but yet it fails here. How come?
So, just "då" means "then", but in combination like "hej då" means "bye" (or "goodbye") ? :)