I realise that jag äter inte pasta (I eat no pasta) is correct, but would it also be correct in the language to say jag gör inte äter pasta (I do not eat pasta)?
No, Swedish doesn’t not have that construction.
What kind of awful statement is this
Could you say "jag äter ingen pasta"?
Yes, when you would say I eat no pasta in English.
Jag inte äter pasta.... Wrong too?
Yes, the verb needs to be in second place in main clauses that are not questions.
Think the rule is the negative form after the verb, like most other languages (english, french, dutch which I think at now this moment)
in translate i used for *do * gör , and it was wrong :
i dont know why