"I do not love you, but him."

Translation:Jag älskar inte dig, utan honom.

November 18, 2014

This discussion is locked.


Can I use "men" instead of "utan"?


You use "utan" when the second part of the sentence implies the negation of the first part (if I love him, I do not love you). In other cases (I read this book but I don't like it), I guess you should use "men"


I did, and it was accepted.


I'm confused, thought "utan" meant "without"?... So it also means "but"?


Same here. Very confusing


utan is basically used when the sub-clause of the sentence negates/contradicts the main clause. This link has a few examples on men and utan.


How would I say "we are going, but without you" then?


Vi går/åker, men utan dig.


Then how would you say: "We're not going with you, but without you!" (Although it might be a weird thing to say, I'd like to see how it translates to Swedish)


It is easy for a Finnish speaker, because we also use different word for but depending on the situation, similar to Swedish


it depends of the sentence.


Is it wrong to say "Jag älskar dig inte"?


The neutral word order is Jag älskar dig inte but you can also say Jag älskar inte dig. See under 1.2 in this topic for more details: https://www.duolingo.com/comment/8970470


Thank you, Arnauti. I asked because when I typed it in, it said I was wrong. I mostly like using inte at the end of an object pronoun.


Late answer: I noticed I never answered this, but it only works as a standalone sentence. In the construction 'inte X utan Y', the inte needs to go before the first object.


My answer was "Jag älskar dig inte utan honom" wrong )':


Utan vs men? What's the difference?


I have the same question ... ?


Hi, the google books page in the link above isn´t open for free viewing. Any other link/explanation which can help me understand the difference between utan and men? Tack!


You use "utan" when the second part of the sentence implies the negation of the first part (if I love him, I do not love you). In other cases (I read this book but I don't like it), I guess you should use "men"


Just came from the 'Du vet att jag älskar dig' - sentence... @.@


Top 10 Betrayals in Anime


Why isn't it right to say, "Jag alskar du inte, utan honom"?


Firstly, you need to have ”du” in the object case since he is receiving the action, the love. In English, you distinguish between ”I” and ”me” but ”you” and ”you” are the same. ”I love you” but ”You love me”. In Swedish you need to change ”du” to ”dig” when it’s the object. Then the word order is slightly wrong, the ”inte” needs to come before the object.


Thanks, I came across this question again and it accepted when I took your advice and wrote, "Jag alskar inte dig, utan honom."


Ej? Has not been covered befor. What is ej


'Ej' is an older/more formal equivalent of 'inte'. In your own work, use 'inte'.


how do you say 'i love you without him' in swedish? is the utan ambiguous?


"Jag älskar dig inte, utan honom" was not accepted, "Jag älskar du inte, men honom" not accepted and I can't remember what else I had tried but this is a pretty strict answer it is looking for aparently.


It's the word order that doesn't work. In the construction "inte X utan Y", you must have inte before the first object. Otherwise it sounds like 'I love you not but him' in English.
As a separate sentence, you can say Jag älskar dig inte, but not when it's combined with this 'not X but Y' construction.


Ok that makes sense, you always have a very good way of explaining things, thanks.


I accidentally typed "jag älskar inte det, utan honom." I meant to type "dig." It accepted it, but said I had a typo, and suggested "dej" instead. My question: Is "dej" an alternate spelling of "dig," or is there some grammar construct that I haven't learned yet?


What is the difference between utom and utan?


utom = except [preposition]
utan = but rather [conjunction]


Tack sa mycket!


I wrote "dig" and the answer was wrong because it should be "er". How am I supposed to know its a plural sentence there duoling? hm ?!


Why do you say that it should be 'er'?

According to DL at the top of this page, 'dig' is correct. Is it possible that the Swedish you wrote contained an error somewhere else in your sentence? What exactly did you write?

During the exercise itself, the DL computer generates the 'correct' answer closest to what it thinks you were trying to say. But here singular 'dig' is more likely than plural 'er'.

In theory, the English sentence 'I do not love you but him' could also be understood as meaning plural you (which would indeed translate as 'er'), but that is less likely. (The form 'er' is the object form of the plural nominative form 'ni')


I got "Jag älskar inte er utan honom.

Is er interchangeable with dig? Also what are the rules for when you use dig vs du? I've only been able to surmise that du is if someone is a question about a the subject and that dig is never at the start of a sentence, so if it starts with "you" it is always du. I have no idea if I'm right.


Hi Vixxi, your questions have already been answered elsewhere on this page.

Briefly, Swedish has different words for "you" singular and "you" plural. du/dig is singular, ni/er is plural.

In singular, du is the nominative form, dig the object form. In plural, ni is the nominative form, er is the object form.

Ni/er is somtimes used in the singluar to be extra polite.


Wait in an example Duolingo showed this: Hon älskar mig inte. So I started to use this form. But now I wrote "Jag älskar dig inte utan honom" and it didn't accept it


Why can't I say "Jag älskar dig inte, utan honom"?


Would the word order be wrong: "Jag älskar dig inte utan honom" ?


Can you put inte after dig for more emphasis? E.g. Jag älskar dig inte, utan honom


Yes and no I would say. In general you can place "inte" later in the sentence in order to emphasize it. For example:
1. Jag känner inte honom = I do not know him
2. Jag känner honom inte = I do NOT know him
3. Honom känner jag inte = HIM I do not know = I do not know HIM

However, in the sentence here, the contrast is not between loving and not loving. Rather, the contrast is between loving you and loving him. So rather than the word order in 2, I would use the word order in 3 if I wanted to add emphasis:
4. Dig älskar jag inte utan honom

Corrections welcome!

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.