- Forum >
- Topic: Swedish >
- "I sing while I cook."
"I sing while I cook."
Translation:Jag sjunger medan jag lagar mat.
22 Comments
245
Almost, you need an R for present tense "Jag sjunger medan jag duschar". (However, as an expression, the more common way to say it is "Jag sjunger i duschen" - "I sing in the shower")
1458
under det att is very very formal in Swedish, I don't think I've ever used it in speech. It's suitable for bureaucratic texts or similar, not for cooking and singing.
under tiden is not such a great translation here either, what we really want is medan which is the most natural way of saying this in Swedish.
1458
Late answer, but en stund is 'a while' as in 'a short while' as in '5 minutes or so', it's a noun, not a conjunction.
1458
It's necessary, just like it is in English with cook. I mean, you can skip it if you say I sing while cooking, but you can't say I sing while cook.