"We like the fish and the lemon."
Translation:Vi tycker om fisken och citronen.
25 CommentsThis discussion is locked.
As godonlyknows says, "att gilla" means "to like" and is thus the same as "att tycka om". On Facebook the "Like"-button says "Gilla" in Swedish.
I think gilla is the more common way of expressing like. When speaking of a person I'd say "tycka om" if you like a person a lot or gilla if it's more casual as in "kaminix is so nice, I really like that guy!".