"We like the fish and the lemon."
Translation:Vi tycker om fisken och citronen.
As godonlyknows says, "att gilla" means "to like" and is thus the same as "att tycka om". On Facebook the "Like"-button says "Gilla" in Swedish.
I think gilla is the more common way of expressing like. When speaking of a person I'd say "tycka om" if you like a person a lot or gilla if it's more casual as in "kaminix is so nice, I really like that guy!".