"The ant likes the spider."
Translation:Myran tycker om spindeln.
Aww that's so cute, the ant surprise-hugs the spider and the spider hugs back!
After asking friends, gillar is the more common means of to like. Tycker om is usually used to describe affection towards a person rather than an object and älskar is to love, not like.
Although I know that it is, why didn't it teach us gillar, and only älskar? Although, I do like the sound of älskar better than gillar.
Gillar means like. From my understanding gillar and tycker om are essentially interchangeable
"Tycker om" is more formal than "gillar". If you are talking with you friends "gillar" is fine, but if you are writing an essay "tycker om" is a better option ;). Oohh BTW, the negative form of "tycker om" is "tycker inte om"
I might not be correct, but this is what I understood: "Tycker" and "om" together, "Tycker om" means to like. If we consider the words on their own: tycker means think, while om means about, so "tycker om" seems to literally mean "think about".
Eep, I did this part of the Norwegian course. I know how this goes.
(The ant likes the spider. The spider likes the ant. The spider is eating an ant.)
Why isnt 'the spider' spindelen instead of spindeln? Is it irregular or is there a rule for dropping vowels?
That happens for words ending with -el or -er, eg. gaffel, gaffeln (fork), mutter, muttern (nut). In plural the e in front of l or r is dropped: gafflar, muttrar.
All of questions today were this XD lol. I believe you duo! The ant does like the spider!
Technically, it means "The ant is thinking now spider." Which, doesn't make sense. The sentence being discussed means "The ant likes the spider" or "The ant is thinking about the spider." :)
"tycker om" means "like", without "om" the verb "tycker" means "think" and this is not used with "da". It seems as though you are confusing Spanish with Swedish. http://de.bab.la/woerterbuch/schwedisch-englisch/da http://de.bab.la/woerterbuch/schwedisch-englisch/tycker-om http://de.bab.la/woerterbuch/englisch-schwedisch/think-about
Or maybe you were thinking of "då" which can mean "that" as a pronoun or as a conjunction, but not as a demonstrative adjective, and could come after "tycker", but not in this sentence. http://de.bab.la/woerterbuch/schwedisch-englisch/d%C3%A5
The adjective use for "då" meaning "then" sounds like another adverb definition?