"Jag älskar inte dig."
Translation:I do not love you.
63 CommentsThis discussion is locked.
Not the best misunderstanding in the world when having "the talk" with your partner...:p
It's funny how you in swedish is pronounsed as 'day' but, is spelled as dig
The spoken language changes more rapidly than the written. A long time ago it was pronounced 'di:g'.
Not really unlike the case in English where "night" is pronounced "nahyt" (/naıt/), I guess?
In Norwegian dig would be pronounce like "die". Swedish has a slightly different melodic tone to their pronunciation.
It's another one similar to the "de/dem" turning into "dom". In Swedish we'll say "dej" and "mej" even though they're spelled "dig" and "mig".
With pronouns, both orders are possible. With nouns, you can only say Jag älskar inte X. With pronouns, having the pronoun before inte is the normal order with standard meaning. Putting it after adds a shade of contradiction to the meaning. So Jag älskar dig inte is neutral, but Jag älskar inte dig may imply … 'but I love someone else'.
fascinating! I'm so glad neverevenout asked now because that opens up a whole new avenue of nuance to play with.
Oooh, this is very interesting... and kind of necessary to know... Thank you!
Its because she ate my dogs food and drank my cats milk, she didnt deserve my love.
There's one in French that gets really drilled in by Duo and it translates to "these are my hands!"
Subject versus object. In English the subject and object for "you" is the same word; but what if I were to say "you don't love me"? The object form is needed. For du that's dig and for ni that's er.
Is there a difference between the pronunciation of dig and det that I'm not hearing? I was marked wrong for "Jag älskar inte det." ("I don't love it."). DuoLingo needs to give us some minimal pairs training for things like this. :(
This is an old question but here's the answer for anyone else that might be wondering. There is a difference. Sometimes I find it helpful to listen to other speakers. Forvo.com is a good resource to train your ear to subtle differences.
Dig is the correct spelling, dej is how we pronounce it. It's just one of those words we don't pronounce like we write it, same as de/dem turning into dom when spoken.
Why is "jag alskar dig" pronounced "jag alskar-iy" wheras "jag alskar inte dig" pronounced "jag alskar inte-diy?" When do you drop the "d" sound?
So where is the right place for the word "inte" to be, before or after "dig"?
Either way works. Putting it first might emphasise "I don't love YOU".
said i have a typo when i put dont instead of do not, do contractions not exist is Sweden? XD
Can she really mark me wrong when I haven't even made one sound yet?? NOT ONE???
well, technically no. Duolingo asks for literal translations (remember, it's a machine!) and here it specifically asks for the negative form "verb + inte". Also, meaningwise "to not love" is not the same as "to hate". I am sure not every person you don't love, you hate too ;)
Well put. I just wanted to add that I hate you is Jag hatar dig in Swedish, if anyone wonders.
Well it sounds familiar to me. Like 'Vad hatar du? -- Jag hatar dig'
I think to not love you doesn't imply to hate ..... Marta I do not love you....I love my friend....Does not mean that I hate Marta.
Why when you say 'I love you' it is 'jag alskar DU', but when you say 'I do not love you' it is 'jag alskar inte DIG'? Why does the 'du' change to 'dig'?
Suppose I want to say "I love you" (instead of "I do not love you"). Could I say "Jag älskar du", or would it also be "Jag älskar dig"?
dig – you always need the object form when it's an object.
Compare with an English word that works the same way, for instance he: I love him/I don't love him. It's just you that's misbehaving in English.