"Bye!"
Translation:Hej då!
November 18, 2014
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Your friend is somewhat wrong. Språkrådet recommends writing it apart and says that although the form hejdå is common in practice, it's still only considered an informal version.
http://www.spraknamnden.se/fragor/arkiv_sprakrad_05.htm#hejda
Both versions are accepted answers here though :)
[deactivated user]
"Hej" and "då" should NOT be apart, at least in Skania it's like that. Since my childhood I've always said "Hejdå", but I'm still confused on why Duolingo said "Hej då". I didn't get incorrect, instead Correct.
I think it's because in Sweden people speak a little different if you live in the Northern area or Southern area.
I would say "Hejdå"