"Are you going to teach Finnish?"
Translation:Ska du undervisa i finska?
16 CommentsThis discussion is locked.
What is the difference between 'lära' and 'undervisa'? Can't lära mean both teach and learn?
'Lära' is used for general teaching (I am going to teach my son to read - Jag ska lära min son läsa). 'Undervisa' is used in schools and in any other educational place (I teach history - Jag undervisar i historia).
Yes, 'lära' means both 'to learn' and 'to teach', but it is reflexive when you want it to mean 'to learn' (I learn Swedish on Duolingo - Jag lär mig svenska på Duolingo).