"She likes those cats."
Translation:Ela gosta desses gatos.
Sorry, Paulenrique, but for some reason links are not possible to follow in the Android app, and also copying text for pasting into browser doesn't work. Therefore, please apologise if I'm repeating questions...!
I've seen several places that people is treating 'este' and 'esse' rather freely. From my experience, the rules are in reality well defined and relates directly to the words for 'here' and 'there'. Could you please confirm or correct me?
(1) 'Este aqui' means 'This one here' (i.e. close to the speaker.) (2) 'Esse aí' means 'That one there' close to the recipient/listener. (3) 'Aquele alí' (or 'aquele lá') means 'That one there' far from both parties.
Have I misunderstood?