"Han dricker inte olja."
Translation:He is not drinking oil.
86 CommentsThis discussion is locked.
It's not as uncommon as you may think. Some singers do, to help their voice, some people do for health reasons and then there's some of the people who live here, who drink a shot of pumpkin seed oil before partying, so they will be able to drink more without getting drunk too fast and those that drink it because it's supposed to work as a aphrodisiac and help with stamina.
I agree that it's tricky, because I only hear 3 syllables like "intolja" while my ear expected 4.
This sample pronunciation seems to do the same and more; I can only hope it's an extreme example :).