"The boy and the girl eat apples."
Translation:Pojken och flickan äter äpplen.
This is the first time I've come across "killen" and "tjejen". What are the differences between these and "pojken" and "flickan"?
They basically mean the same thing! Nowadays though "pojken" and "flickan" are mostly used when referring to younger children. "Killen" and "tjejen" on the other hand could be used to refer to children of all ages, younger adults and someones girlfriend (love interest) or boyfriend (love interest).