Note that this changes to ”välkomna” when you’re talking to more than one person.
I have a german friend and a swedish friend that actually tried to see how much they understood of each other's language. He did pretty well in finding what was being discussed in a paragraph or sentence; she did pretty well in pointing out some nouns and other things.
So they are a bit similar.
German is also by far the single language that's had the most influence on Swedish, due to the extremely heavy economic domination of the North German Hanseatic League in the late middle ages.
Yeah.... I havent relized it yet but my brother is learning german and m learning this so i guess at some point ill relize it.....
Could someone explain to me,the difference in use between "varsågod" and "välkommen" ?
Välkommen is used to welcome someone to a place. Varsågod is used the way English uses "you're welcome!" or "don't mention it!" or the like, stressing politeness.
So we're on the way to become vikings at the end of the course? I'll get myself ready for it listening to Amon Amarth
Why in other phrases such as Hej dä, the ä sounds more like an english moderate "o." In this phrase, the ä sounds more like an "a" or even a bit close to "e." Is it where it is in the word (beginning vs end), or just more of a word by word thing?
You must be mistaken. You’re thinking of ”hej då”. The long <å> is a rounded back vowel pronounced roughly as British English ”law”, or ”paw”. Whereas <ä> is a front unrounded vowel which is similar to British English ”fair” or ”hair”.
Could i become fluent in two years by practicing on this app because I am going on a trip to sweden after i graduate highschool
I wonder whether there is really any any true english translation of varsågod. For example I can think of no english expesion which captures its use to invite to start a meal. We just don't have one.