57 CommentsThis discussion is locked.
Ja tack would work if the question is "would you like some more?" Ja, snälla would not work there as snälla only is used in a pleading was. If I'm freezing and someone asks if they may close the window the correct answer would be "Ja, snälla!" A thank you would work but not be as strong.
I'm a little cofused here. I think I remember from my Swedish course (though that was years ago, so it could be wrong), that "snälla" refers to the person you ask and means literally something like "dear". For example a child asking their nanny: "Snälla Anne, få jag...?" - "Dear Anne, may I...?", or me asking my boyfriend "Kan du öppnar fönstret, snälla?" - "Can you open the window, love?" So it sounds totally awkward to me putting "snälla" at the end of sentences in not-so-intimate communication frames. But maybe I remember it wrong?
Snäll means kind, so you're appealing to the other person's kindness. The constructions we use in Swedish don't always translate well directly to English, so translating it as please often fits better. One example where a direct translation works is "Vill du vara snäll och..."
For example: "Vill du vara snäll och ge mig en kaka?" translates to "Would you be kind and give me a bisquit?"
Not to be confused with "vänligen", which means "kindly" and is much more formal and not often used in speech.
Example: "Vänligen gå ej på gräset" - "Kindly don't step on the grass".
Vänligen is more formal, and snälla is usually used more in a pleading sense. They also usually have different constructions.
Snälla mamma, kan jag få en glass? - Please mom, may I have an icecream?
Vänligen ta ner fötterna från bordet. - Kindly take your feet off the table.
Coincidence! I was talking about "Snälla" with my Swedish-born husband just this morning (same day as ChristyBon2's post!!). He said he remembers it as "Snälla du". When I said I learned just "Snälla" here, he thought maybe the phrase had changed in the decades since he was in Sweden. Google Translate also suggests with "Snälla du" for "please". Good thing we found out that just "Snälla" isn't ideal.