1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Mannen är vegetarian."

"Mannen är vegetarian."

Translation:The man is a vegetarian.

November 18, 2014



Why is it mannen är vegetarian and not mannen är en vegetarian?


Swedish doesn't use the indefinite article for being things such as professions and similar.


For anyone who is also learning Spanish, apply the same rules. In Spanish we would never say "Soy un profesor," it's always "Soy profesor." Same for Swedish.


But you could say "el es un profesor" and "el es profesor" and they're both right, but helps little in seeing the comparison between español och svenska


You can say "él es un profesor", but using the indefinite article with a profession in Spanish implies an evaluation of the profession, rather than simply identifying it. "Él es UN profesor" and "él es profesor" are not completely identical in meaning.


I was thinking the same thing


Because Swedes wouldn't say it that way


It's the way this language works, we have the same kind of construction in French


i think in this case vegetarian would be more of an adjective then a noun


No, it's a noun.


but it can also describe a person so in this case it would be a noun but it can be an adjective


In English, yes, but the question was about Swedish. :)


That was a hard word to guess!


I type in Swedish and it keeps telling me that I am typing in English and it isn't accepting my answer.


How'd I differentiate between "man" and "män"?


Man and män should sound like their English equivalents (man/man, män/men)


En man, flera män. One man, many men :)


Several and many are synonymous


The dictionary definition for "several" is typically something like "several - more than a few, but less than many".

We're aware that they mean the same to some people, but they are generally not synonymous and the course keeps them separated for that reason.


This man is a vegetarian (?) Is wrong


Yes. Mannen means "the man". Denna man or den här mannen means "this man".


Actually it is "denne man". "Denna" is used for a female. "Denna kvinna".


No, you have it a little confused. Using the -e ending is optional with males but can't be used for females. But there's nothing wrong with using the -a ending for males - it's not feminine by nature.


No the -e ending is for males and the -a ending is for females. Sometimes people use the -a ending for males anyway, though it is actually wrong to do so. Here's an article about it:


"Om du använder "denne" så syftar det på en maskulin person. "Denna" syftar på en feminin person. Du kommer alltså inte förbi problemet med att skriva "denne". Du måste skriva "denne/denna" för att det ska täcka både en manlig och en kvinnlig lärare."

Here's a Wikipedia article about it:


"En rest av den gamla svenska maskulinböjningen är attadjektiv i bestämd form singularis slutar på -e i stället för på -a när de fungerar som attributtill substantiv som syftar på manliga personer, till exempel "den gamle mannen". Regeln gäller också substantiverade adjektiv i uttryck av typen "den döde". I dessa fall är -eobligatoriskt; jfr "den döde var hemmahörande i Örebro" (om en man) och "den döda var hemmahörande i Örebro" (om en kvinna)."


That was indeed a rule earlier, and it's called sexusböjning, but it's usually no longer taught as such. Frankly, I think Wikipedia is a little outdated here.

For instance, Svenska skrivregler writes that

I samtliga fall utom i fasta tjänstebeteckningar (se b nedan) kan även former på -a användas.

And ISF write this about demonstrative pronouns:

Denne eller denna är inte heller att rekommendera. Dels är dessa två ord inte könsneutrala, dels ger de texten en onödigt formell ton.

... although they still recommend using the -e form for masculines, as do I. But it's not a rule.

Finally, Maria Bylin at Språkrådet actually did some research on this just last year, and clearly reaches the conclusion that opinions differ wildly, but -a for masculines is indeed very common - and it's not even that rare for feminines to get an -e ending (which is the main topic). It's a very good summary of virtually every paper written on the subject, if you're interested.

Source: Bylin, M. (2016). Om den så kallade sexusböjningen : Tolkningen av adjektivböjningens -a och -e. In Svenskans beskrivning 34 : Förhandlingar vid Trettiofjärde sammankomsten (pp. 119–132). Lund. Retrieved from http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-132364


It's also a regional thing. It's much more common in Stockholm to use the attributive -a form for males, while the -e form is used more in Gothenburg. (just to give an example).


What about vegetarisk? Is that an adjective for the food itself?


Yes, for example "En vegetarisk soppa" - "A vegetarian soup" (without meat).


En or ett word? (For sentences like "The vegetarian doesn't eat meat")


en: Vegetarianen äter inte kött.


One letter wrong an i loose a heatr . . . Im heart broken!

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.