"Mannen är vegetarian."

Translation:The man is a vegetarian.

November 18, 2014



Why is it mannen är vegetarian and not mannen är en vegetarian?

March 8, 2015


Swedish doesn't use the indefinite article for being things such as professions and similar.

June 2, 2017


For anyone who is also learning Spanish, apply the same rules. In Spanish we would never say "Soy un profesor," it's always "Soy profesor." Same for Swedish.

June 14, 2017


But you could say "el es un profesor" and "el es profesor" and they're both right, but helps little in seeing the comparison between español och svenska

June 27, 2017


You can say "él es un profesor", but using the indefinite article with a profession in Spanish implies an evaluation of the profession, rather than simply identifying it. "Él es UN profesor" and "él es profesor" are not completely identical in meaning.

February 22, 2018


I was thinking the same thing

April 6, 2015


Because Swedes wouldn't say it that way

August 3, 2015


It's the way this language works, we have the same kind of construction in French

July 25, 2017


i think in this case vegetarian would be more of an adjective then a noun

June 2, 2017


No, it's a noun.

June 2, 2017


That was a hard word to guess!

July 23, 2016


How'd I differentiate between "man" and "män"?

May 23, 2015


Man and män should sound like their English equivalents (man/man, män/men)

August 3, 2015


En man, flera män. One man, many men :)

November 29, 2015


*Several men.

February 14, 2016


Several and many are synonymous

June 28, 2018


The dictionary definition for "several" is typically something like "several - more than a few, but less than many".

We're aware that they mean the same to some people, but they are generally not synonymous and the course keeps them separated for that reason.

June 28, 2018


This man is a vegetarian (?) Is wrong

November 9, 2015


Yes. Mannen means "the man". Denna man or den här mannen means "this man".

November 9, 2015


Actually it is "denne man". "Denna" is used for a female. "Denna kvinna".

August 3, 2017


No, you have it a little confused. Using the -e ending is optional with males but can't be used for females. But there's nothing wrong with using the -a ending for males - it's not feminine by nature.

August 3, 2017


No the -e ending is for males and the -a ending is for females. Sometimes people use the -a ending for males anyway, though it is actually wrong to do so. Here's an article about it:


"Om du använder "denne" så syftar det på en maskulin person. "Denna" syftar på en feminin person. Du kommer alltså inte förbi problemet med att skriva "denne". Du måste skriva "denne/denna" för att det ska täcka både en manlig och en kvinnlig lärare."

Here's a Wikipedia article about it:


"En rest av den gamla svenska maskulinböjningen är attadjektiv i bestämd form singularis slutar på -e i stället för på -a när de fungerar som attributtill substantiv som syftar på manliga personer, till exempel "den gamle mannen". Regeln gäller också substantiverade adjektiv i uttryck av typen "den döde". I dessa fall är -eobligatoriskt; jfr "den döde var hemmahörande i Örebro" (om en man) och "den döda var hemmahörande i Örebro" (om en kvinna)."

August 3, 2017


That was indeed a rule earlier, and it's called sexusböjning, but it's usually no longer taught as such. Frankly, I think Wikipedia is a little outdated here.

For instance, Svenska skrivregler writes that

I samtliga fall utom i fasta tjänstebeteckningar (se b nedan) kan även former på -a användas.

And ISF write this about demonstrative pronouns:

Denne eller denna är inte heller att rekommendera. Dels är dessa två ord inte könsneutrala, dels ger de texten en onödigt formell ton.

... although they still recommend using the -e form for masculines, as do I. But it's not a rule.

Finally, Maria Bylin at Språkrådet actually did some research on this just last year, and clearly reaches the conclusion that opinions differ wildly, but -a for masculines is indeed very common - and it's not even that rare for feminines to get an -e ending (which is the main topic). It's a very good summary of virtually every paper written on the subject, if you're interested.

Source: Bylin, M. (2016). Om den så kallade sexusböjningen : Tolkningen av adjektivböjningens -a och -e. In Svenskans beskrivning 34 : Förhandlingar vid Trettiofjärde sammankomsten (pp. 119–132). Lund. Retrieved from http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-132364

August 3, 2017


It's also a regional thing. It's much more common in Stockholm to use the attributive -a form for males, while the -e form is used more in Gothenburg. (just to give an example).

August 3, 2017


What about vegetarisk? Is that an adjective for the food itself?

January 26, 2017


Yes, for example "En vegetarisk soppa" - "A vegetarian soup" (without meat).

May 10, 2017


En or ett word? (For sentences like "The vegetarian doesn't eat meat")

May 10, 2017


en: Vegetarianen äter inte kött.

May 10, 2017
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.