"Lei si allena anche con me."

Traducción:Ella se entrena también conmigo.

November 18, 2014

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/atutxa
  • 2669

"Seentrena" es un error. Son dos palabras " se entrena"


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Acabo de corregir. Muchas gracias por reportarlo. :)


https://www.duolingo.com/profile/andreleana

Me parece correcto decir "Ella se entrena conmigo también" digo, tiene sentido y como en el ejemplo "anche io" se tracucia "yo también", pensé que en este ejemplo sería igual.


https://www.duolingo.com/profile/JessFiguer18

❤❤❤❤ error: en verdadero español o castellano es: "hace ejercicio" y no "se entrena"; no la caguen eso es un anglicismo.


https://www.duolingo.com/profile/scatalano

deben agregar el espacio entre "se" y "entrena"


https://www.duolingo.com/profile/mrosag

son dos palabras se entrena.


https://www.duolingo.com/profile/Marta_Soler_

Totalmente de acuerdo son dos palabras se entrena.


https://www.duolingo.com/profile/Natguiz

"seentrena" esa palabra no existe, se dice "se entrena" separado, no junto tienen que arreglar eso.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.