Grammatically this makes sense, but it doesn't seem to be a very useful sentence in everyday life.
Maybe a date that didn't go well, and the natural awkwardness that follows it? "So you, do you want to go out again?" "Hmm... no. I am sorry, good night" Just thinking out loud!
This sounds like it's missing a few word in the middle. Wouldnt you say "Excuse me, I am going to bed, good night!"? If you where at dinner and just stod up while saying "Excuse me, good night" and left the room it would be quite weird. Same in swedish, if you stand up and say "ursäkta, god natt" it would be very abrupt and quite antisocial. You would need to say "ursäkta, nu går jag och lägger mig, god natt!" to make it make sense in a social context.
If you are encountering someone on the street at a late hour that you just REALLY don't want to talk to (right now or in general), you can try and cut the conversation short by something like "I have to go. Excuse me, good night." Then again, by far not all phrases on here make sense.
The reason this sentence is a bit odd is that we have so few words to construct sentences out of at this point in the course, and every word has to have three sentences.
But we are on level 4. We have learned quite a bit of vocabulary. It would be nice to have more opportunities to use it.
The course was built before the crowns level concept existed, so it cannot quite accomodate for it, for that reason.
How about calling someone and they answer all sleepy because you called late and they're in bed!?
Not that I'm saying it's a valid translation case!
I think it could be some situation like, you are talking to someone and your phone rings, you answer it and have to go away. Something like that.
It's usefel. You have a date and when I ask for a coffee at your place, you can say this :)
If you're a Swedish supervillain with good manners, this phrase may be useful.
Is there a difference between förlåt and ursäkta? I think literally, ursäkta is "sorry" and förlåt is "pardon", but I feel like I've heard förlåt used in both ways.
They're used interchangeably in practice in most cases. If you really want to say forgive (in a more serious sense), only förlåt works.
It depends on how you like to say it, it can be both "god" with pronouncing the d or without. I personally pronounce the d although my best friend e.g doesn't.
As I wrote in another comment on this page, förlåt and ursäkta are used interchangeably in practice in most cases. If you really want to say forgive (in a more serious sense), only förlåt works.
How do you know if the person is saying I'm sorry" or "Excuse me"? In what context would someone use "ursäkta"?