This is just a matter of using proper terminology, but på fredag is not a clause at all since it does not have a subject and a verb. It's just an adverbial phrase. Saying that Swedish uses V2 sentence order does not exactly mean that the verb must always be the second word, but it has to be the second constituent of the sentence.
[På fredag] [kommer] [brevet].
[Time adverb] [verb] [subject].
Um, quick question… why is På fredag considered a subordinate clause? There isn't a subject and a verb. It's actually just an adverbial phrase in English. I'm not really seeing how this forces V2 word order.
Edit: Nevermind! Silly me forgot my German for a little bit there. V2 isn't just about subordinate clauses. It happens when an element takes the first 'spot' so to speak. In this instance, the adverbial phrase occupies that first position, so the verb must come second. I was simply confused by daneosaurus calling it a subordinate clause.
Check the tips and notes for conjunctions. The third to last paragraph states that if a sentence begins with a subordinate clause, the verb must immediately follow that subordinate clause. In this sentence "på fredag" is a subordinate clause (basically meaning it can't be a sentence on it's own), so the verb (kommer) must immediately follow it. Hope that helps!
That's because English is an SVO language, while Swedish is a V2 language. To use less technical terms, in an English sentence, the subject, the verb and the object must appear strictly in this order for it to be grammatical. In Swedish, the verb must always be in the second position. Because of this, these two languages handle starting sentences with something other than subject differently:
- I am angry. -- Now I am angry.
- Jag är arg. -- Nu är jag arg.
Dear Arnauti you are a great teacher. I am new at the Swedish DL. If only we all knew Greek Grammar and Terminology... that would be a surprise. Same structure. and plus. many words are not connected to German but to Greek. Arg means angry. ORGI means anger in Greek. En stund means just a moment . En stigmi. ! And so on. I just want to help. Eva.
The literal translation is technically proper English. Nowadays, we tend to not start short clauses with adverb phrases (as far as I hear here in Northern California. Idk about the rest of the US). The sentence is more likely to be "The letter is coming on Friday." However, this construction uses a continuous construction in English where an even more literal translation would be "The letter comes on Friday" which doesn't make the most amount of sense because you're referring to something that will happen in the future with a present tense verb.
i am very confused with words on, in and at because they all seem to be "pa" in swedish but in english they are 3 different words i guess? i probably don't know english well enough to use these 3 words correctly but can someone explain to me please?