"They eat a lot of fish on Midsummer."
Translation:De äter mycket fisk på midsommar.
19 CommentsThis discussion is locked.
I'll try to explain this, since there are many unanswered questions. "Mycket" ("a lot of") is used with uncountable nouns (e.g. water/vatten), and fish/fisk is one of those (not to be confused with a fish/en fisk, the countable form of the word). "Många" ("many") is used with countable nouns, for example "många hundar".
So, the grammatically correct versions would be either "mycket fisk" ("a lot of fish") or "många fiskar" ("many fishes"). The English sentence implies that "fish" is an uncountable noun there, so "mycket fisk" should be used.
I'm not a native speaker so correct me if I'm wrong :)
Your answer is otherwise good, but the verb should be in the second position: "på midsommar äter de mycket fisk". It's just the way the language is - the verb comes always second (except for questions where there is no question word, e.g. "finns det fisk"/"is there fish"). :)