Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I have wanted to write to my sister."

Traduction :J'ai voulu écrire à ma sœur.

il y a 3 ans

20 commentaires


https://www.duolingo.com/Tocheva

Pourquoi pas «je voulais écrire à ma soeur»

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/roymesac
roymesac
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2
  • 2

Il devrait être acceptée.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/louma4

c'est refusé, je ne comprend pas !!!!!!!!!!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 182

J'ai voulu est meilleur. En anglais "I have wanted" refere a evenements qu'ils influencent le present. En francais je crois que cette signification est plus dans le passe compose.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Elisah57

Merci Benyoug ... Je crois que tu parles mieux francais que nous. Bravo.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 182

Tu es beaucoup trop gentil(le).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/janinecamp

J'ai fait la même erreur mais je crois comprendre que ''wanted'' étant au participe passé, il ya avec Duolingo une traduction intégrale. Par contre ''je voulais '' traduit exactement la même pensée.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Vadorequest

"J'avais voulu écrire à ma soeur" est incorrect ? Comment ça se dirait en anglais ? Plus-que-parfait ce que j'ai écris il me semble...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 182

On devrait "I had wanted to write to my sister".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/IdrissCrazy

"J'ai cherché à écrire à ma sœur" ??

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 182

Non, en anglais "to want" signifie "vouloir" presque toujours. Ceci signifie "chercher" seulent quand on cherche pour un criminel ! Alors le criminel est "wanted". Ce sens n'est pas applicable ici.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/titozz1
titozz1
  • 24
  • 17
  • 610

et dans le sens ou je n ai pas son adresse ou autre tu cherches à lui écrire non ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 182

La traduction pour la phrase d'IdrissCrazy pourrait être "I have sought to write to my sister" or "I have tried to write to my sister".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/tof61100

j'ai voulu ecrire à ma sœur : çà ne marche pas, pourquoi?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/tof61100

oups, j'ai demandé à écrire à ma sœur : çà ne marche pas, pourquoi?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jucostil

Je voulais ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mia-380
mia-380
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8

J'ai voulu <-> I have wanted. Je voulais <-> I wanted... C'est bien le cas?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/HamidJanat

et si la phrase anglaise (I wanted ) sans (have)????

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/SeanMeaneyPL
SeanMeaneyPL
  • 22
  • 22
  • 19
  • 17
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 117

Aux États-Unis on dit souvent I wanted to write (!) my sister this week, but did not have the time (par exemple), en Angeterre I have wanted(1) to write to my sister this week but have not had the time. En francais, le passé composé suffit.

(1) Ou bien I wanted, ou I have been wanting.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Patrick3155

"I have wanted ..." est traduit par DL "J'ai voulu...", mais "I have played..." que l'on pourrait traduire par "J'ai joué..." est refusé par DL au profit de la traduction par un présent "Je joue...". Il faut être cohérent ! Merci.

il y a 1 jour