Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Eu espero que ele espere por mim."

Traducción:Yo espero que él espere por mí.

0
Hace 3 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/vale-mona

¿No es cierto "Yo espero que el espere por mí=Yo espero que el me espere"? El lado izquierdo de la igualdad a mi me suena tan raro...

11
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/HernanLaCa

Yo espero que el me espere es la correcta en español

3
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/thayrigi

Sii!!

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 640

Si, es una oración redundante. Y por consiguiente debe de ser: "Espero que él me espere" como una oración valida al español. No podemos estar traduciendo a literal porque vamos a enfrentar ese tipo de redundancias. Saludos

3
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/RicoGabriel
RicoGabriel
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 5

Las dos son correctas.

Y aceptamos las dos.

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/JohnnRP1

La derecha me la tomo como correcta el 06-08-15

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/DavidMota19

Espero que no esperes que te espere después de mis 26.

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/BarakSaltz
BarakSaltz
  • 20
  • 19
  • 18
  • 18
  • 18
  • 18
  • 16
  • 15
  • 11
  • 8

Em quanto ao exemplo, se pode dizer em português: "(E)u espero que ele me espere."?

0
RespondeHace 1 año