Translation:Jag lagar mat.
The whole verb cook is actually laga mat in Swedish. So you can't say just "lagar" (that means 'mend' or 'fix'). However you can have some other object there, like Jag lagar middag - I cook dinner. But there's got to be something.
so maybe it should be changed in the hint for "lagar + noun" te help people with the actual hint/lesson
If the entire laga mat translates to "cook" then it would make sense for "I cook dinner" to be Jag lagar mat middag, but I guess a lot of things don't make sense in language learning, including the English language.
Well, another way of putting it could be that if there's no other object to the verb, you have to add mat.
The term transitive verb is tricky because it can mean either 'a verb that can have an object' or 'a verb that must have an object'. This is the latter kind of transitive.
kokar means boil, and it also requires an object. If you say just Jag kokar, that would mean that you yourself are boiling, maybe with rage or something.
These days it means 'repair' – it used to mean 'make' but it isn't used that way anymore (maybe in some set expressions).
In a way, does "Jag lagar maltid" sounds bizarre? Or can it sound a bit more fancy, like a more expensive or delicate meal ?