"We are now finally at the airport."
Translation:Vi er nu endelig ved lufthavnen.
9 Comments
- 13
- 13
- 13
- 13
- 12
- 10
- 9
- 7
- 7
- 7
- 5
Edit: you may ignore this question.
Wouldn't på indicate being at/in the airport and ved just by but not necessarily in the airport?
- 20
- 6
- 2
- 2
It's nothing that hasn't already been asked but...
I don't really understand why 'endelig' is missing the 't' at the end. Isn't it being used as an adverb?
And is "i lufthavnen" is also correct?
- 12
- 10
- 10
- 3
- 2
I think endeligt would be an adjective used for an et-word. (A final answer - et endeligt svar) and here it's an adverb , and verbs aren't en or et-words.
- 10
- 9
- 8
- 4
Endelig seems to be the form for the adverb finally. It is one of the exceptions, I guess.
Edit: Looks like someone else answered it already xD
- 19
- 6
Why you don't use "i" instead of "ved"? Is it wrong if I say "i lufthavnen" ?
- 24
- 9
- 6
- 6
- 5
- 4
- 3
- 3
- 45
I want to ask the same thing. Why doesn't endelig end with a t again?
- 20
- 6
- 2
- 2
So I checked the dictionary, and apparently this word just doesn't get the t at the end as an adverb... https://ordnet.dk/ddo/ordbog?select=endelig,2&query=endelig
- 18
- 18
- 17
- 17
- 16
- 16
- 15
- 15
- 15
- 13
- 12
- 12
- 12
- 12
- 12
- 12
- 11
- 11
- 11
- 11
- 11
- 11
- 11
- 11
- 11
- 10
- 10
- 9
- 9
- 8
- 8
- 7
- 7
- 4
- 1317
Is finally, then, some sort of an adjective then here, and not an adverb?
- 20
- 3
I do not understand why you denied my answer. It is the SAME AS YOURS. Please review.