Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Yo puedo crear algunas cosas."

Traduction :Je peux créer certaines choses.

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/odile083

Il serait plus correct de traduire au singulier "je peux créer quelque chose". Lequel singulier a un sens pluriel, n'est-ce pas singulier ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Georges168744

Non. "Certaines choses" et "Quelque chose", cela n'a pas le même sens. Pourquoi vouloir à tout prix traduire autrement ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Didou.51-17

Comment différenciez vous "crear" = croire et "crear" = créer ????? !!!!! ????????

Merci de répondre

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/odile083

Peut-être parce que croire se dit creer ?

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Jean-Rober17

En français, quelque chose ne prend jamais la marque du pluriel.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Antoine897587

j'ai essayé : moi je", pour voir : refusé...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/bourdaisiere

Je confirme : en français, " quelque chose" ne s'écrit jamais au pluriel !

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/douchkacha
douchkacha
  • 23
  • 22
  • 17
  • 12
  • 3

Pourquoi ne pas traduire : je peux créer quelques objets

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/gueniffet

pourquoi je ne peux pas dire, je peux créer des choses

il y a 1 mois