What would it be if they were saying they had already ate like 'we ate food earlier'?
The Swedish "a" doesn't sound like the English "a". For example "mat" (the English word) with English pronunciation would be transcribed "mät" in Swedish if we would have a word with the same pronunciation as your "mat". So it's kind of correct as you say, but to us swedes it sounds like "mat" even though for English speaking people it may sound more like "mot".
Same here, but i think mat id pronounched mot, not mah-t, i checked google translate and they said mot.
I heared the same, and i think it wad the same as with "barn", i hear " born" in the end...
I keep wondering whether I have an accent or something... I say exactly the right thing, exactly what it says as the answer, and it thinks I'm wrong...
Why is "We are eating food." not correct?
I believe "Jag äter mat" = "I eat food" or "I am eating food", right?
Why wouldn't that apply to "Vi äter mat" as well?