"The sauce boils."
Translation:O molho ferve.
Although technically their exact translations do: a viatura (the vehicle) and a câmara (the chamber).
There is a clear distinction when it comes to nouns ending in -agem vs. -age in French; in Portuguese most of the them are feminine, in French they're mostly masculine.
Same thing with Italian (il viaggio, il coraggio). Here's an explanation why: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-genero-das-palavras-terminadas-em--agem/28245
Masculine and feminine.
Masculine nouns end in -o and they use "o" for "the". The article ("the") and the ending match.
Feminine nouns end in -a and they use "a" for "the". Again, the article and the ending match.
So, if the word for "sauce" is "molho", the word for "the" will be "o" because it matches the ending.