Like many other exercises here, there's no way you could know it unless you'd already been exposed to it. Duolingo isn't like a book that explains things and gives examples. I've resigned myself to the fact that I'm going to make unavoidable mistakes. Much of what I've learned here has come from reading comments such as mukkapazza's.
its probably too late to ask you but are you saying that by tacking ci which means us, there or ourselves on to the the verb pensare it changes the verbs meaning from "to think" to " take care of" if this is the case what is the process that is being used as i thought adding a pronoun at the end of an infinitive did not change either the pronoun or the verbs meaning ...... is it possible to identify other verbs that are modified in this way or is pensare the only verb that changes in this way
The dictionary hints currently (31 July 2017) indicate that Duo might accept that translation here, but I am too reluctant to try it, because Duo has marked the formal you wrong so many times. And it doesn't make sense why Duo rejects the formal you most of the time, if indeed it's currently in use in Italy.
A pleasant surprise, indeed. I still, however, do not trust Duo. I just don't use the formal you in any translations either to or from Italian, because I have been marked wrong so many times for doing so. Not that I care about being wrong, but too many wrong answers affects having to repeat modules or increases the amount of time spent on them. Plus it's negative reinforcement that one shouldn't use the formal you, even though Italians actually use it. This is a habit I probably could break fairly easily, if I were in Italy.
Ci can be used to replace "going to Roberto's" to "going there" or "think about losing weight" to "think about it" Ci can replace phrases : "a or in" preposition followed by noun or "a" followed by infinitive or a noun. So, pensare a volare to pensare ci = think about it, instead of "flying." When "ci followed by noun" think about UFOs becomes think about them and think about inflation becomes think about it. When pensare is followed by "di" it comes "to plan" followed by an infinitive. Here , it was noted , that "Ci pensare" becomes "to take care of". Gestire (deal with) and maneggiare mean to handle or manage . I point this out due to the absolute confusion caused by the word "ci." It is there is, us, ourselves, and then can replace phrases. Then , as an Indirect Object with a direct object pronoun, becomes ce. OK, then combine ne or ci with a Past Participle verb and what ne replaces must agree with the PP............how more screwed up can this get? So, ci gestire or maneggiare simply means , to me, take care, handle, manage it and I am not as concerned about pensare as think or plan or take care of.
This seems like another instance of learning by exposure rather than explanation. Something i've been doing all along. Curious, though, that after more than a year, and having worked through all of the structured lessons and many of the general practice, this is the first time it has come up.