"According to her, the horse is white."
Translation:Enligt henne är hästen vit.
51 CommentsThis discussion is locked.
883
Yes! If you know german it helps a lot to think "how would it be in german" - so: Nach ihr ist das Pferd weiß".
Even if the "According to her" in this case is a bit difficult to translate into everday german. Or I can't think of a propper way (me being german)
848
Almost. but while this sentence is grammatically correct, it sounds unnatural, and you would never hear a native German speaker say it like this. What would work better is “Ihr zufolge ist das Pferd weiß”. It means the same and would be translated the same way in both, Swedish and English, as presented in this phrase, but you also sound more natural in German, then.
740
I'm a native German speaker (Austrian) and at least in Austria the sentence "Laut ihr ist das Pferd weiß" like ennadenk has written, would be completely normal in a daily conversation. -> well, beside that we don't discuss the colour of the horses on a daily basis obviously
848
I would translate it more naturally, translating it as: „Ihr zufolge ist das Pferd weiß.” I'm being petty, of course, but meant no offence against you. :-)
Swedish does not have grammatical punctuation (such as with German, Danish and English), but rather tydlighetskommatering, meaning something like "clarity punctuation". It means that Swedish uses commas to help readability and understanding of a sentence rather than to separate main clause and subclauses. Thus, Swedish does not want commas between two clauses that intimately belong together thematically, but rather between two relatively free-standing parts of the same sentence.
It's been explained twice in this thread. For a longer text about Swedish word order, see my post here: https://www.duolingo.com/comment/8970470
12
I find this inversion so awkward. It's hard to guess when it is needed because Swedish is otherwise so easy to grasp.
848
If I remember correctly, and I certainly don't, vit is male singular, and vitt is neutral, singular. But please wait for someone to correct me before taking this comment as right on point.