I agree, especially since it's not accepted here in the place of "there"/"out". I kind of understand though.
Also native, I'd agree with Mygrapefruit. It's not idiomatic, it's offering an explanation.
EDIT: a year later, I think I'll have to revise what I said. I think it is idiomatic, since "vara framme" in this sense mean "to be at it" or something like that.
This is a footnote in wiktionary: komma fram (arrive) = vara framme (be there), just like komma hem (come home) = vara hemma (be at home).
Native here, I don't think so. I've only heard it being expressed after people's chickens have been eaten. Google also only bring up forums about chickens, hehe.