"Lui non beve caffè nero."

Traducción:Él no toma café negro.

November 19, 2014

9 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/danielperezr88

El café conocido en Italia como "nero" es el café sólo, aunque la traducción literal sea "negro".

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FlorOrozco8

No me parece que se debe tomar como una falta al poner beber o tomar, ya que el mismo Duolingo lo propone, lui bebe un caffè, y da como opcion tomar.


https://www.duolingo.com/profile/chechafe

Nero es singular y neri es plural: Nero=negro. Neri=negros


https://www.duolingo.com/profile/marissarn

No, io bevo caffe ristreto...


https://www.duolingo.com/profile/Muzikilla

en castellano nunca decimos "café negro", sino "café solo"


https://www.duolingo.com/profile/AloyerPirr

En Venezuela si se dice!!


https://www.duolingo.com/profile/GracielaTr20

por qué no me aceptaron "él no bebe un café negro.


https://www.duolingo.com/profile/MariCarmen6173

Bebe y tomar són lo mismo, por lo tanto se deberia aceptar


https://www.duolingo.com/profile/MariCarmen6173

Café es "café negro" no entiendo porque no se acepta

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.