El café conocido en Italia como "nero" es el café sólo, aunque la traducción literal sea "negro".
No me parece que se debe tomar como una falta al poner beber o tomar, ya que el mismo Duolingo lo propone, lui bebe un caffè, y da como opcion tomar.
Nero es singular y neri es plural: Nero=negro. Neri=negros
No, io bevo caffe ristreto...
en castellano nunca decimos "café negro", sino "café solo"
En Venezuela si se dice!!
por qué no me aceptaron "él no bebe un café negro.
Bebe y tomar són lo mismo, por lo tanto se deberia aceptar
Café es "café negro" no entiendo porque no se acepta