I think "what are you thinking?" should also be acceptable
That seems to imply asking about opinions rather than thoughts, though.
I just wanted to say tack så mycket for helping us learners learn your awesome language!
Varsågod! It makes me happy to see all these eager learners. :)
so, (vad tycker du?) would be more accurate for (what are you thinking?) ?
Or vad tänker du, depending on meaning.
Oh, you know. Swedish stuff.
So, på means almost everything in Swedish? Would om be accepted in this situation?
No, you have to use "på" with "tänker" to refer to what you're thinking about.
"Att tänka om" means to rethink something or to have second thoughts. Han tänkte om sitt beslut. He was rethinking his decision.
So if one wanted to ask someone to offer an opinion, would "Vad tänker du?" be correct, meaning "What do you think?"
No. The English verb "to think" has three different translations:
- Tänka: to have thoughts
- Tycka: to have an opinion
- Tro: to believe
Damn, I should have known that - I got caught up thinking about the prepositions! Thanks.
How would you say "What are you thinking of?" as in a stern admonition to somebody who has caused upset by not thinking about the impact of their actions ?
Vad tänkte du på?! probably. I'd definitely go for the past tense rather than the present.
Is there a difference between tycker and tänker?
Yes, tycker means think as in having an opinion, and tänker means think as in having thoughts.