I thought prøver was the verb prøve, to try.
Isn't it possible ? So that the sentence can have two meanings, depending on the context ?
Yes. It translates to:
How many are trying
How many tests
How many samples
I also would like to know this. Også, hvordan siger man "I wonder" på dansk?
Jeg undrer mig
Actually, prøver means also samples indeed. Specially blood samples for ex...
No, it is: jeg undrer mig, not under mig. Probably a typo. Normally you are wondering about something which would be: undrer mig over (noget).
"How many tries?" should be accepted, since "a try" is synonymous to "a test"
Apparently ' how many attempts' is not accepted!
That would translate to "hvor mange forsøg"
The Danish sentence is about many people trying something. Not one person doing the same thing over and over.
You could translate "hvor mange prøver" to how many are attempting"
Many thanks. You are very helpful as usual!
Can 'prøver' be translated with 'exam'?
Maybe a little. But eksamen would be the better translation of "exam".
It would, at least be plural.