Just a curiosity - could this refer to windows on the computer screen, as well? For example, if there are many pop-ups blocking the screen you were working on, could you exclaim 'Er zijn overal raampjes!' ?
We use 'venster' (which also means window, but 'raam' would refer to the glass and 'venster' refers to the wood around it). So: 'Er zijn overal vensters!'. Or we use simply 'pop-up'. 'Er zijn overal pop-ups!'.
"raam" could also be a frame (as in a piece of art).
So "there are frames everywhere" (as in a house decorated with an abundance of art on the walls) should be an acceptable translation?
Am I missing something?