"He eats his apple."
Translation:Han äter sitt äpple.
Is there some way to know, other than rote memorization, if a noun is an ett or an en word by the word itself?
Hans vs sitt example: 1. Patrik kysser sin fru. 2. Patrik kysser hans fru. In English both sentences translates to “Patrik is kissing his wife”. In Swedish however, you make a distinction between “his own wife” = sin, and his as in someoneelse’s wife. - source: http://www.thelocal.se/blogs/theswedishteacher/2010/03/25/sin-sitt-sina/
Sitt vs sin depend on the word, e.g. ett äpple but en tidning. So if you want to say his/her apple or newspaper: sitt äpple but sin newspaper. as far as i know we need to learn/know whether we deal with a ett or en word. Do correct me if i am wrong in explaining.
Hans is someone else's apple sitt is yours example:
Mannen äter hans äpple: The man eats his (his friends) apple
Mannen äter sitt äpple: The man eats his (his own) apple
If one of them said hon, that would be incorrect - since it's "he" in the sentence, not "she". If both did, there's something wrong. And if both said han, then both should be accepted - I checked, and they have both been for over four years.