"Le déjeuner"

Traduction :Lunch

il y a 5 ans

80 commentaires


https://www.duolingo.com/ThierryColson

Bonjour, je suis français natif. Dans l'ordre (du matin au soir) petit-déjeuner : breakfast (le premier repas de la journée) déjeuner : lunch (le repas que l'on prend vers midi) dîner : dinner (le repas que l'on prend vers 6/7 pm) souper : supper. (le repas que l'on prend dans la nuit) le mot souper n'est pas beaucoup employé. même si l'on dîne fort tard, on parle de dîner. mais on peut employer souper. cordialement, thierry

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

Hélas tout ça dépend du pays francophone dans lequel on vit ^^

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jparrot

Tous a fait d'accord. .. Je suis canadienne et pour nous le déjeuner se prend le matin, le dîner vers midi et le souper c'est le repas du soir. Donc ce qui me mélange c'est que pour moi il n'y a pas de petit déjeuner donc je me mélange entre lunch et breakfast

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/helene.verelst1

en belgique c'est la même chose :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sergent568956

En France, dans les Hauts de France (Pas de Calais) aussi.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/duo.junior

Moi aussi c'est mélangeant

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

mélangeant = non. Source de confusion = oui.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/kimiko870914

pareil en suisse!

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Iruru-chan

héhé

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BatfIy

Étant aussi natif, je confirme que l'on dit "déjeuner" pour le premier repas, "Diner" est le second à midi. Comme le dit Neo_Frag, ça dépend du lieu où on a vécu. "Petit-déjeuner" étant synonyme, mais déjeuner fait plus court. Amusant de voir que nos disputes entre Français sur ces points continuent dans des sites internationales... c'est comme le coup du "pain au chocolat" et "chocolatine"!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/FrenchKpopOtaku

bonjour je suis française (France métropolitaine) et et oui tu as raison c'est d'abord le petit déjeuner le matin ainsi que le premier repas de la journée (breakfast) le déjeuner pour le repas du midi (lunch) et le dîner ou le souper pour le repas du soir (dinner or supper) et oui le mot souper est de moins en moins utilisé, nous avons pour habitude de dire "dîner" plutôt que "souper". Le mot "souper" se dit toujours mais moins fréquemment que le mot "dîner"(je parle bien sûre en France métropolitaine après je ne sais pas dans les département d'outre-mers. Bien à vous.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/madeline51

Ne comprend pas ils mettent breakfast et sa veux dire "déjeuner"" et lunch aussi donc il faut mettre un des deux

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/hueyuuey

Break fast petit dejeuner the lunch dejeuner

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/vixens66

non on peut mettre les deux même si cet bizzare

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/clivia23

Duolingo doit ajouter le mot déjeuner comme un mot de traduction exacte!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

N'hésitez pas à le signaler! Il y a un bouton pour ça quand la réponse apparait ;)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/kanarlakais

la question était LE déjeuner, et la réponse est THE lunch et pas lunch

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Si on fait du mot à mot, oui, mais souvent les anglo-saxons omettent le "the".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LEVUREDEBIERE

je suis d'accord

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/billyblurred

Déjeuner = sortir du jeûne, donc le déjeuner est en toute logique le premier repas de la journée car on ne mange pas en dormant. En anglais break = casser, fast = jeûne, rompre le jeûne, déjeuner.

C'est Louis XIV qui se levait bien tard en matinée et ne supportait pas qu'on dîne autour de lui alors qu'il entamait son premier repas de la journée. Son caprice royal imposa le déplacement des heures de repas dans la journée, et la République suit encore aujourd'hui les désirs de son souverain adoré...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Très intéressant, si tu as des sources, sous forme d'URL, n'hésite pas.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/marie13022001

Il y a eut un bug dans les réponses j'ai mis The lunch, il me dit que c'est incorrect et il rajoute: solutions correctes The lunch, lunch

Je n'ai réellement pas compris!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Faical56
Faical56
  • 17
  • 10
  • 3
  • 2

moi aussi c pareil je ne comprend vraiment pas

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

C'est pour tenir compte du fait que souvent, nous on dit "le déjeuner/dîner/etc". et les anglo-saxons omettent le "the".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/marie13022001

j'ai tous de même un peu de même à comprendre parce qu'il me compte faux...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CicoCatta

Dejeuner =breakfast

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/CicoCatta

O meglio petit dejeuner = breakfast :)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Breakfast = petit déjeuner (ou déjeuner, en Belgique, au Canada, et dans certaines régions françaises un peu rurales)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CharlesDjerroud

En Amérique du Nord francophone, et particulièrement au Québec, "déjeuner" = "breakfast", ce qui sémantiquement parlant et dans les 2 langues correspond à : casser, rompre ou sortir du jeûne (comme l'a si bien expliqué Billyblurred).

D'ailleurs, en France métropolitaine, quand on pose la question à qualqu'un pour savoir s'il a pris son petit-déjeûner, on lui dit : "Avez-vous déjeûné ?", mais non "Avez-vous petit-déjeûné ?", ce qui constitue un exemple flagrant de ce qu'on appelle un barbarisme.

Cela dit, je crois sincèrement que DuoLingo devrait prendre cela en consideration.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/LaIQ1z

pourquoi c'est pas the lunch

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

I think you meant « Pourquoi ce n'est pas "the lunch" ».

"The lunch" refers to an event with lunch included, such as one that a company puts on. - "Are you going to the lunch?" - "Yes, I'm really looking forward to the entertainment!"

"Lunch" refers to the midday meal. - "Are you going to lunch?" - "Not yet, I'm not hungry."

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/NatachaGui3

Pour moi qui suis haitienne le dejeuner est le premier repas de la journee ,donc breakfast ,le second c est le diner,et celui du soir c est le soupee

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/cdb2508

Pourquoi ce n'était the lunch alors que c'est le déjeuner ???

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

On mange du "lunch" en anglais. "The lunch" est normalement un grand événement. "My company has organised a lunch!" - « Mon entreprise a organisé un déjeuner ! »

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

On doit toujours utiliser un article ou un autre déterminant avant qu'un nom en français. En anglais, ce n'est pas le cas. "Lunch" est très rarement utilisé avec "the".

  • "I'm eating lunch"
  • "I'm eating my lunch"
  • pas "I'm eating the lunch"

"The lunch": est réservé pour un grand événement organisé, un déjeuner d'entreprise, un déjeuner de famille.

  • "I am going to the lunch"
  • "I ate soup at the lunch"

Bref, "lunch" c'est un repas, "the lunch" c'est un événement.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/triciaAmp

the lunch et le déjeuner dites moi svp ou se trouve l'erreur merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/rajae302846

Lunch: c'est dejeuner mais The lunch :c'est le dejeuner

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PiedsTordu

Je ne suis pas d'accord avec vous sur cet exercice : https://imgur.com/a/6ic3c . Dans la demande il y a bien écrit "LE déjeuner" pas déjeuner, donc la seul bonne réponse est : The lunch.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Michel422997

je le comprends comme ça aussi

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/brybass

non breakfast c'est pour le "petit-déjeuner" et lunch pour le déjeuner

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/amanda2008

et sa change quoi entre petit-dejeuner er dejeuner

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/N2o_Frag

Petit déjeuner ==> Matin Déjeuner ==> Midi Diner ==> Soir

Cependant, Celà dépend du pays, on peut aussi avoir :

Petit déjeuner/déjeuner ==> Matin Diner ==> Midi Souper ==> Soir

hope it helps ;)

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/amanda2008

thank you ;)

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/brybass

pour eux la journée commence avec le breakfast puis le lunch ensuite c'est the meal (repas) ou the dinner (dîner) donc le breakfast est le pitit déj' :)

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Meal je croyais que ça voulait simplement dire "repas"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MargauxKri

Breakfast= Petit dejeuner (le matin donc) Lunch= dejeuner (en france, cest le repas su midi donc c'est bien lunch pour les Americains)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/miss.mahira

Le lunch c le dinner il me semle

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/miss.mahira

Semble

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/khaoula20

Come lunch come breakfst

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

Je prends mon déjeuner à midi - shouldn't that be I have my lunch at noon? I have lunch at noon would be Je prends le déjeuner à midi?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

On ne traduit pas forcément de la même façon les possessifs.

Je pense (à confirmer) qu'en français on dira "Je prends mon déjeuner" alors qu'en anglais "I have dinner"? (je crois qu'on dit aussi I have my dinner, mais ça a l'air moins commun)

Donc, pas trop la peine ici de faire de la traduction trop pointilleuse du "my" ou du "mon".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

En anglais, on peut utiliser également "I eat lunch at noon" et "I eat my lunch at noon". Je suis anglophone natif, alors j'ai posé ma question à propos de la français.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Merci à toi pour ta réponse. Mais quel est le plus courant?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

Ça dépend. Je utilise souvent le deux. "I eat lunch at noon" est une phrase plus général. "I eat my lunch at noon" est un peu plus spécifique. Mais la signification est presque la même. Tout le monde mange du déjeuner, mais je mange mon déjeuner tout seul !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ok, compris. Ton français est excellent. J'en profite pour corriger 2 ou 3 petites erreur: "Tout le monde mange son déjeuner". Ma question à propos du français.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Lily7777777

Je ne comprends pas; breakfast peut marcher à la définition de déjeuner mais déjeuner ne peut pas correspondre à la définition de breakfast. Pouvez-vous m'expliquer?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Anis.B

pour le dejeuner il y a l'article donc je pense que lunch sans article est incorrecte... pouvez vous m'expliquer !?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Parce qu'en anglais, on omet souvent le "the" quand on français on aura l'article défini. Donc ils ont mis les 2.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Feunnec03

Moi j'ai mis lunch et ils on dit que c'etait faux

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Marie-Paul13

Pourquoi la réponse "lunch" est correcte.

La traduction de l'article "the" ce fait à exception près ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En anglais, on dira souvent "lunch" sans article, alors que le français met toujours "le".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/zevinch

oui tout dépend du pays mais en attendant ca fait un point en moins ^^( lol )

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jean-Flix10

.... ya pas de langue québequoi ces de la ❤❤❤❤❤

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mellisa66367

Le déjeuner au Canada ces Breakfast

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

We know that already. In Canada the meals have different names from in France.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

C'est plutôt la France qui a des noms différents des autres pays.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/YOUNESSSSSSS

ET ❤❤❤❤❤ PAS VUE LE MOT "TOUTES" ❤❤❤❤❤ ALORS XD

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Tremblay197

la réponse aurait du être breakfast pour déjeuner, lunch est plutôt associé au dîner.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JeanConverse

Duolingo nous demande de traduire "LE déjeuner", on est donc tenté de cocher prioritairement "THE lunch". Cocher aussi "Lunch" se justifierait PAR UN CONTEXTE qui n'est pas proposé ici.

Pas d'article dans : "to have lunch" (prendre le déjeuner), tout comme "to have breakfast / to have dinner". Ou encore : "He is at lunch until two.".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

Vous avez raison. Mais dans certains pays, le verbe "have" est meilleur que "take":

  • I am having lunch
  • I am having my lunch

Sinon, "take" peut être traduire par « apporter ».

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JeanConverse

Merci pour votre réponse. Désolé de n'en avoir pris connaissance qu'après avoir corrigé mon précédent commentaire dans lequel je me suis rendu compte de mon erreur. Bien sûr, on dit "to have lunch" dans le sens de "prendre" et "to take his lunch" plutôt dans le sens d' "apporter". J'aurais dû conserver ma première version dans laquelle j'avais écrit : "I am eating lunch." / "I am eating my lunch.".

J'espère que mon précédent commentaire, revu et corrigé, est plus clair et juste.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

"I take my lunch" est aussi bonne, je crois en Angleterre et peut-être aux États Unis. En Australie, "to have lunch" est plus courant.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JeanConverse

"To have my lunch" (even my breakfast and my dinner) in Australia is one of my dreams, and to have a picnic at Ayers Rock !!! Maybe one day... Thanks for all, dear CJ.Dennis.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CJ.Dennis
CJ.Dennis
  • 25
  • 17
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14

Just be careful if you're planning a Picnic at Hanging Rock!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FranoiseCa13

Merci beaucoup

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Michel422997

le déjeuner c'est "the lunch" et pas "lunch" tout court

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ines888322

Dsl meme si j'ai oublié une chose cela devrait être bon

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Nono-2005

Euh je tape lunch et il me dit faux. Bonne réponse ... LUNCH OU THE LUNCH ???????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/serena477536

Hello

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/AgatheTrpa

le déjeuner au Québec est le breakfast et non le lunch

il y a 7 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.