"Jag älskar inte dig utan honom."

Translation:I do not love you, but him.

November 19, 2014

This discussion is locked.


Well, now I know how to break a heart in Swedish...


So, utan can mean both "but" and "without"? How does it work? Just like French? (Je n'aime que les fraises - you don't like anything, excluding the strawberries, which in English this "que" would be "but" - I don't like anything but strawberries) I think I went too far xD

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.