1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "They design the shoes."

"They design the shoes."

Traducción:Ellos diseñan los zapatos.

November 19, 2014

30 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Gildarzt

y porque no se puede poner diseñan los zapatos?


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Cuando la conjugacion del verbo permita diferentes sujetos no lo omitas nunca. Por ejemplo, si la frase es "yo diseñé los zapatos" puedes omitirlo, porque "diseñé" solo encaja con "yo". Pero en el caso del ejercicio " diseñan", puede concordar con "ellos, esos, aquellos...", por eso debes de incluir " ellos" en la traduccion.


https://www.duolingo.com/profile/Ste-n-Dee

Esto no puede ser correcto. De lo contrario, si fuera cierto, nunca podrías caer "el" o "ella" antes de la tercera persona del singular del verbo. Por ejemplo, nunca se puede decir "Me quiere", porque podría ser "él" o "ella" o "ese" o "esa" o "eso" o "este" o "esta" o "mi tía preferida" o lo que sea.


https://www.duolingo.com/profile/itwing

En la vida real omitimos sujetos porque hay contexto. Aquí solo hay que traducir la frase. Si omitimos el sujeto perdemos parte de la información que nos dan.


https://www.duolingo.com/profile/soniasevcik

Pues, cantidad de veces he omitido sujetos, sin decir si era 'ella' o `'èl', y me lo ha aceptado como bueno ya que me lo enseñò Duolingo mismo!!


https://www.duolingo.com/profile/BootrickOxmoor

Is that a joke? Hablo un poco español.

Are you saying "if they didn't design the shoes, then who did?"


https://www.duolingo.com/profile/belmontemv

Estaria bueno que despues de equivocarnos nos haga hacer eso de nuevo


https://www.duolingo.com/profile/javhr

el artículo "los" sobra, no es necesario, "Ellos diseñan zapatos".


https://www.duolingo.com/profile/Ste-n-Dee

"They design shoes" =/= "They design THE shoes".


https://www.duolingo.com/profile/Zoe635465

No entiendo porque la respuesta ellos diseñan zapatos está mal, alguien me lo puede explicar?? Porfavor. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/aleatorioclaro

ellos diseñaron el zapato como se diria?


https://www.duolingo.com/profile/itwing

they designed the shoe


https://www.duolingo.com/profile/miligon

No estoy de acuerdo en que sea "obligatorio" poner el pronombre en la traduccion. El castellano permite que no sea asi, y como dicen anteriormente, el quienes se sacaria por el contexto de la conversacion


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Auí no tienes contexto para saber quien habla. Cuando una forma verbal puede ser aplicable a diferentes sujetos hay que especificarlo. En este caso, diseñan, vale para Ellos y Ustedes, y en inglés la traducción sería diferente. They desig, You design.


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Se escribe "inglés".


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Cierto, a veces al escribir con la tablet es difícil escribir con total corrección, pero este fallo no creo que afecte a la explicación. Aún así lo corrijo, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/ale.fx

La pronunciación de Duolingo no es correcta, pareció que dijo "to same" en vez de "design"


https://www.duolingo.com/profile/SaraSofiaA14

Tambien se puede poner diseñan zapatos?


https://www.duolingo.com/profile/SaraSofiaA14

No me parece que este sin sujeto, no ?


https://www.duolingo.com/profile/hapshesup

creo que si no se especifica la acción decir en castellano ellos diseñan los zapatos, o decirlo sin artículo es correcto y lo dan por erróneo, ellos diseñan zapatos, es correctísimo en castellano


https://www.duolingo.com/profile/MilenaPuerta

Porque no se puede poner ellos diseñan zapatos


https://www.duolingo.com/profile/EduardoHer243702

Se escucha medio raro


https://www.duolingo.com/profile/EduardoHer243702

Se escucha un poco raro


https://www.duolingo.com/profile/FacundoCar366364

Deberian haber mas de estos ejercicios donde uno tiene que escribie la traduccion, del español al ingles y del ingles al español..

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.