Somehow "Hundene" was pronounced as "Tundene". Is this correct or a glitch of the TTS engine? Either way it caught me off guard and I had to read the sentence to translate it.
Yes, it almost always happens to me too, in sentences that begin with "Hundene". It's a fault with the Text-To-Speech system. The correct pronounciation is indeed just "Hundene" and not "Tundene". I've become used to it, and now whenever it says "Tundene", I just hear and think "Hundene" in my head.
That sounds a little awkward to my ears, I can't think of a time "nearby" is followed by an object. I would say "The dogs sleep nearby" or "The dogs are sleeping nearby" but not "X is doing something nearby X"
In another sentence "near me" was translated to "naer ved mig". When do I use "naer ved" and when just "naer"?
You could say "Jeg var nær ved at blive ramt af en bil." which means "I was nearly hit by a car." But in normal spoken danish most people would not say "nær ved" in that situation, but "Jeg var lige ved at blive ramt af en bil." - The meaning is the same, but it's an "older" way of saying it.
Danish is really awesome because it is kind of a Germanic language mixed with English. It uses most of the same word order as English yet it is so different in terms of words and pronunciations.