1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Vado io al tuo posto."

"Vado io al tuo posto."

Traduction :Je vais à ta place.

November 19, 2014

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/utopitaliano

vado al tuo posto = je vais à ta place

vado io al tuo posto = c'est moi qui vais à ta place, ou bien: "moi, je vais à ta place"


https://www.duolingo.com/profile/draneve

D'accord avec vos commentaires. Je pensais que les pronoms sujets comme IO ne s'employaient que pour préciser ou mettre en relief le sujet. Dans l'exemple, il peut se traduire par MOI : je vais, moi, à ta place .....


https://www.duolingo.com/profile/Northius

non. io vado et vado io ne sont pas équivalent.

la traduction de vado io, c'est bien "C'est moi qui vais..." et non "je vais, moi, ..."


https://www.duolingo.com/profile/Enrico12021

Stanno giocando con le parole!!! vado io al tuo posto, io vado al tuo posto, vado io al posto tuo, sono frasi equivalenti e corrette in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Northius

ovviamente sono corrette in italiano, però anche in francese, ci sono molto modi per dirlo. Il modo più vicino di tradurre "vado io" in francese è "C'est moi qui vais".

"vado io" e "io vado" sono molto vicini, ma c'è bisogno precisione per imparare una lingua e penso che sia importante fare la piccola differenza tra "vado io" e "io vado".


https://www.duolingo.com/profile/djim865526

Alors pourquoi avec la proposition de mots ne peut on pas faire cette réponse ? J'ai donc été obligé de répondre JE VAIS À TA PLACE qui a été accepté à mon grand étonnement.


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Est-ce si surprenant que Duolingo refuse la version la plus logique ?

Ce n'est pas une première dans ce cours...


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

C'est moi qui vais ....= Sono io che vado....


https://www.duolingo.com/profile/nonono1616

J'ai signalé à duolingo, cette réponse possible "C'est moi qui vais à ta place".


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Le temps de rėaction est donc supérieur à trois ans ! 14/09/2018


https://www.duolingo.com/profile/ValrieKasz

Même interrogation le 16 décembre 2018


https://www.duolingo.com/profile/Northius

quel temps de réaction ? Pour qu'il y ait temps de réaction, il faudrait déjà qu'il y ait réaction...


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Ne soyons pas plus royaliste(s) que le roi : parfois, on obtient des réactions et même de bonnes réactions ! Mais parfois seulement, pas systématiquement ! Merci à ceux qui réagissent et font du ménage à l'occasion dans les commentaires.


https://www.duolingo.com/profile/vetocoq

d'accord avec le commentaire, l'inversion nécessite la traduction proposée


https://www.duolingo.com/profile/Robert87066

Tout à fait d'accord avec utopitaliano : "vado io ..." place du sujet après le verbe, on doit traduire "c'est moi qui ..." DL doit se mettre d'accord avec lui-même !!


https://www.duolingo.com/profile/scrabble12

vado io al tuo posto ne doit pas dire vado al tuo posto pourquoi le io...


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Je vais moi , à ta place " , refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Je vais, moi, à ta place ! (sous-entendu : s'il ne veut y aller, lui) OU J'irai, moi, à ta place, ne t'en fais pas, je ne crains plus le SARS-CoV-2 ! Bon confinement à tous malgré le 1er avril ! Pourquoi - 5 ? (Au 1er avril 2020 ; il va passer à - 4). On ne va s'alarmer pour deux petites virgules qui manquent !

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.