"There was no lack of oil then."

Traduction :Il n'y avait pas de manque de pétrole alors.

November 19, 2014

38 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Ghislaineloger

Pourquoi huile est accepté avec donc, et refusé avec alors?

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pilou.ch

il n'y avait alors pas de manque de pétrole est complètement français

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JeannineJCM

Bonsoir, Pourquoi DL refuse "Il n'y avait pas de manque d'huile alors" et m'indique que "alors" est faux, et que je dois mettre "donc" ??? Je suis perdue. Merci pour vos réponses.

December 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marybird79

je suis dans la même interrogation que vous, j'ai inscrit exactement la phrase comme la réponse indiquée, et cela m'est compté faux, curieux n'est ce pas!

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lotsens

Moi aussi, je suis dans la même perplexité que vous.

July 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlbertMARC13

Pourquoi: "Il n'y avait , alors, pas de manque de petrole" n'est pas accepté. ... C'est pourtant correct! Non?

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Cycloraptor

ça ne manquait pourtant pas d'huile! ....hors sujet (mince alors)

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sychampeyf

Je pense que ma traduction est convenable avec alors placé après pas et avec de manque cela veut dire la même chose.

April 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LEMONNIERY

Pourquoi ne pas accepter "pénurie" au lieu de "manque de"?

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ThierryET2

Il n'y avait donc pas de manque d'huile devrait aussi être accepté

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tocheva

À cette époque ne nécessite pas forcément -là

November 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jamesrolls95

Comment dire alors : "il ne manquait donc pas d'huile" (... dans mon moteur, ...) ?

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nic.tiare

Donc il n'y avait pas de manque d'huile .... pourquoi est-ce refusé?...

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EiphosB

D'accord avec Tocheva!

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cricri811231

" then " je l'ai traduit par " ensuite " dans cette situation, mais cela n'est pas accepté ?

December 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/cricri811231

" no " traduit par aucun, parfois par " ne pas " ?

December 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DIDIERNathalie0

on m'a refusé cette traduction,en me mettant donc au lieu de alors????

March 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andr811941

"Il n'y avait donc pas de manque -ou pénurie- de pétrole" est plus français que 'Il n'y avait pas de manque -ou pénurie- de pétrole donc"

March 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pierrebeaulieu01

Exactement ce que j'ai écris - erreur ( donc )

April 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RolandRousseau

pourquoi: "il n'y avait donc pas un manque d'huile" est refusé?

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FrancoiseM601898

un français dont c'est la langue maternelle, ne mettrait pas le donc en fin de phrase . ce serait au début de la phrase soit après le "avait" : il n'y avait donc pas de manque de pétrole

May 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/majoka3

en français, le terme alors est bien plus élégant que donc. DL ne devrait pas le refuser.

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RolandRousseau

"alors" indique une constatation et "donc" indique une déduction; Je trouve que sans le contexte on ne peut pas décider entre les deuix

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anmabu

14.2.19 - ce problème n'existe plus maintenant ! Avec ou sans contexte, ils ont tranché: "donc, il n'y avait pas un manque d'huile" est compté faux ;-)

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DASILVA182280

il n'y avait donc pas de manque d'huile. Cela semble plus français que mettre le donc à la fin. Mais la réponse n'est pas acceptée? vos avis sur la question

August 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Bilanah

Il y a eu beaucoup de réactions au sujet de "donc" et "alors" pour que DL accepte les deux réponses. Par conséquent ma réponse "Il n'y avait pas de manque d'huile alors" n'est pas faut.

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RogerDavis9

Pourquoi non “il n’y avait aucun manque...” ?

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ROGERGuy1

refusé pour avoir mis "alors" au lieu de "donc"

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/eleve101

Déjà signalé ce problème.

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pinel12

Mais c'est exactement pareil que l'on traduise "then" par "alors" ou par donc"ça ne change pas le sens de la phrase!

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gilbertoorelien

Pourquoi on utilise l'auxiliaire " was " ?

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/majoka3

alors est synonyme de donc dans ce cas-là...

October 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/noureddine499341

How to make difference betwen oil (petrole) and oil ( huile) ?

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DUVAL53537

"Il n'y avait pas un manque de pétrole alors" devrait être accepté - je l'ai signalé

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/antlane

en phrases négatives, c'est la préposition de qui est utilisée; pas l'article un.

Il a un livre. Il n'a pas de livre.

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marguerite198097

Huile ou pétrole : the szme

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marie814860

J ecris "il n y avait pas de manque d huile alors !' Duolingo dit faux et traduit exactement de la meme façon que moi en remplaçant par petrole. Oil veut dire aussi huile non ?

March 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DinoMMM

Il ne manquait pas de pétrole alors. "Pas de manque de" est un calque de l'anglais à mon avis et ce n'est pas français. Je l'ai signalé. Je vais essayer "huile" avec leur "pas de manque de". On verra ....

April 10, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.