We do not say 'beverage' at all in British English, 'drink' is the noun we would use here.
this isn't true at all. Beverage is used all the time in England
Yes and no. Beverage is almost exclusively found in written English. It's rarely used in the spoken language except by people being deliberately ostentatious.
If you typed "drink" and it was not accepted you can report it.
Edit: "I don't like this type of drink" is accepted as well
It was not accepted when I wrote this comment. I thought it would be more useful to actually explain my reasoning behind why I didn't think beverage was the only appropriate answer, but thanks for your help.
Absolutely :)! It could also be that there is one combo missing. For example, I wrote "I don't like this type of drink" and maybe you wrote "I do not like this type of drink".
Anyway, if the team reads this I am sure they will check it up.
Could i say: Jag tycker inte om den här sorten av dryck?
Then it would be "Jag tycker inte om den här sortens dryck", where "sortens" is genitive.
Sorry for my ignorance but if 'sortens' is genitive, why 'typen' does not become 'typens'?
!!! What is genitive's rules?
We don't use the "of" construction for genitive. Instead, we put an s after the word. If it already ends in an s, there is no change.
Can I say "I don't like this kind of drink"?
yes, you can.
What's the difference between "dryck" and "dricka"?
Dryck is a noun and dricka is a verb.
Right, but I also found this entry at http://lexin2.nada.kth.se/lexin/ :
dricka [²drịk:a] LYSSNA subst.
〈drickan, drickor, drickorna〉
en back dricka
Sure, "dricka" exists as a noun as well. It's mostly used in compound words like the ones you mentioned and not many people drink "sockerdricka" or "svagdricka" these days.
Jaha! Thanks :)
is it correct to say "jeg tycker om inte den här typen av dryck" ?
No, a sentence adverbial (here "inte") splits the particle verb in a main clause.
jag tycker om = I like
jag tycker *inte * om = I don't like
oh ok, that's weird, I was almost sure I had already seen "jag tycker om inte" before @_@ thank you :)
I doubt that :). In a sub-clause, "inte" comes before the verb:
Han undrade varför jag inte tycker om den här typen av dryck.
My "I don't like this type of drinks" was not accepted. Why?
English generally uses "this type of [singular]" or "these types of [plural]". There are some special cases where they might be mixed, but not as a general rule.
Can't i type "drinks" here? Logically it "type" can only be "of drinks" not of one single drink...
Please refer to my previous answer to you.