1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Las áreas"

"Las áreas"

Traduction :Les zones

November 19, 2014

15 messages


https://www.duolingo.com/profile/gsioufi64

Est-ce que ca peut se traduire: "Les aires"?


https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Selon ma dictionnaire: Aire=área. (geom.) messure de une surface.

Mais area peuy être aussi: are, unité de messure (cent mètres carrés)


https://www.duolingo.com/profile/binisti

C'est aussi ma question. A mon avis, oui, c'est un synonyme


https://www.duolingo.com/profile/Shannadu38

Oui on peut dire aire


https://www.duolingo.com/profile/sissimami

dans quel contexte employer "areas" plutôt que "zonas" ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/DuoElina

Je crois que areas est utilise en amerique latine et que c est derive de l anglais alors que zonas c est de l espagnol d espagne. Mais je ne suis pas sure....


https://www.duolingo.com/profile/oss2017

Pour DuoElina :aire n'est pas dérivé de l'anglais mais du latin. Quant à DL, ce site nous apprend plus le mexicain que l'espagnol de Cervantes


https://www.duolingo.com/profile/flodo_890

Comment ça se fait que ce soit "el área", mais "las áreas" et non "los" ?


https://www.duolingo.com/profile/poulpitito

Agua, águila, ansia, ánfora etc. son palabras femeninas todas. Ocurre que empiezan por una "a" en la que recae la sílaba tónica. Si dijese "la agua" en realidad pronunciaría "lagua" y esto es cacofónico para el oído español. Así que decimos "el agua", "el águila", "el ansia", "el ánfora" pero "el agua fría", "el águila voladora", "el ansia aterradora", "el ánfora rota".


https://www.duolingo.com/profile/labrax40

Nous faisons de même en français. Ma assiette devient mon assiette, mon idée, mon amie, mon école...


https://www.duolingo.com/profile/Cybertoph

Même question! Y a-t-il une différence dans l'emploi de zona et area


https://www.duolingo.com/profile/binisti

peut on dire aussi "les aires" ?


https://www.duolingo.com/profile/FaelyaEls

A propos de la sala, (n'ayant pas pu avoir accès à cette boite de messages à ce moment)... je signale a dunlingo que la photo ne correspond pas vraiment, elle comporte un lit !...?... par conséquent ressemble plus à: dormitorio ou habitación mais vraiment je n'imagine pas une salle ainsi.


https://www.duolingo.com/profile/anna500068

Zone et area quelle différence ?


https://www.duolingo.com/profile/joe721055

Si áreas veut dire zones, pourquoi nous a t-on donné en premier exemple zonas ? Ce serait bien que les exercices se rapportent au vocabulaire appris et non selon la fantaisie de la "machine" DL

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.