1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Ja, varsågod!"

"Ja, varsågod!"

Translation:Yes, you are welcome!

November 19, 2014



If this means "you are welcome" as well as "here you are," could it also be "here you go" and "there you go," as in things a cashier might say during the transaction?


It could also be translated as "Yes, be my guest!"


What different betweet varsågod and välkommen?


varsagod - here you are valkommen - welcome :)


Varsågod is when you're thankful and Välkommen is when you're welcoming someone to someplace


I seem to recall a waitress serving me and when she put the plate down on the table she said "Varsagod." Was that her way of saying "Here you are" ???


Yes, that's correct. It's the standard polite word for giving something to somebody.


So does the s become a sh sound when followed by å? I'm hearing ya varshagood. :)


From wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Retroflex_consonant):

"In Swedish and Norwegian, a sequence of r plus a coronal consonant may be replaced by the coronal's retroflex equivalent, e.g. the name Martin is pronounced ['maʈːin] or ['mɑʈːin], and nord ("north") is pronounced [nuːɖ]. This is sometimes done for several consonants in a row after an r — Hornstull is pronounced [huːɳʂ'ʈɵlː])."

Which means that

rn becomes ɳ

rd becomes ɖ

rl becomes ɭ

rs becomes ʂ

Though this differs from different dialects. Here they are is you want to listen to them: http://www.yorku.ca/earmstro/ipa/consonants.html


I don't understand all these pronunciation symbols :/ I guess I should learn them?


That little audio chart is the coolest thing ever! Thanks for sharing it!!


I don't usually comment anywhere, but your lesson and your links saved my life


Jitt91 is correct, but more simply, for someone who doesn't know IPA symbols, an s after an r becomes like a sh sound.


Some swedish say with sh others say s, for this word.


I would write this with spaces in between the words: "Ja, var så god!". At least this is how it actually is written in here :)


Both are fine but the standard spelling wordlist SAOL lists it as varsågod and says 'ibland tre ord', which means that they consider both correct but recommend the one word version.

In the course, both are accepted answers but the way the system is built, no spelling variation is accepted in the dictation exercises :(


Varsågod sounds like it could translated to "be so good" . I remember it being used to let us know a meal was ready by my grandmother. Would that be a literal translation?



Can also mean 'excuse me' if you want to get by someone in a crowd, and, I'm told it also means 'please'


Never heard anyone use it to get by someone in a crowd, and if I did, I'd think it sounded rude. Or possibly very old fashioned. Use ursäkta instead for that.

It does work for 'please' in many cases.


I answered "yes you're welcome" and I got it wrong because I typed the short version of you are


"Yes you're welcome" was accepted for me. Maybe the alternative spelling was added later.


Ya is not the same as yeah or even yay or yea. It's sort of like "ur" in texting. People can figure it out but it doesn't mean it's even English.


You are welcome and you're welcome are the same thing


You speak varsågod with sh. As in varshagod


Yes, this is the second time I've encountered this issue, I said the phrase correctly, however, it didn't record it correctly. Please fix this issue, if you need any further contact, just e-mail me


Unfortunately, this is something we as course contributors have zero control over. I would suggest posting in the troubleshooting forums, here: https://forum.duolingo.com/topic/647


Doesn't like "Ya" as a translation from "Ja". Obviously "Yes" is the right answer, but I think "Ya" should work.


You might be thinking "ya" means "yes" because of the very Midwestern phrase "ya sure ya betcha." The phrase is pretty much a Scandinavian-American immigrant thing--so the "ya" in this case really is "ja!"

In other words no, "ya" shouldn't work because it's not the English translation of "ja." It's the Swedish equivalent of Spanglish. Swedlish?


Maybe, but English adopts a lot of other slang and vocabulary from other languages. "Ya" is entirely synonymous with "Yes" in the English language, and it wouldn't build any kind of bad habit or misinformation in allowing it as an answer. There is literally no place in any English speaking country(That I'm aware of) that would give a second thought to you responding with "Ya" instead of "Yes". If anything, "Yes" is a little too literal in casual conversation and can sound weird.


I think you're looking for "yeah"

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.