It also is a rhyme, which is good for learning.
Sometimes it's unclear what they are pronouncing
Dr suess rhyme. But do cooks eat books?!
"Det ser ut som kockarna som böcker:" It looks like the cooks like books. :)
Can someone tell me why it's tycker om? Is there a specific rule for it, or is it simply cause tycker om means to like
It's just the expression Swedes use for saying "to like". Tycker without om is "to think".
Tycker om means "like" in Swedish. Just accept it. I know it's two separate words. In swedish it means "like" or to like. Just accept it.
'Tycker om' together just means like. I dont think there is a specific rule to it. When you say you dont like something you put the word 'inte' Inbetween 'tycker' and 'om'. Sorry if this isnt helpful! Im probably less knowledgeable than you!
Its almost impossible for me to understand what they are saying.
Im having a hard time with the verbal too! The written is much easier.
When you tap on the word 'kockarna' the shown translation is 'the cooks' - but the only right answer is 'the chefs'. Why?!
The only option I have is cooks. Why is it different?
Can anyone explain the difference between the books and some books? :) tack!
Böcker? I think is books and then flera böcker is serval books? I dont think ive learned the word 'some' yet so im not sure if I can help you with that specifically, ursäkta!
THE Book - Boken
Books - Böcker
THE Books - Böckarna
SOME Books - Några Böcker
Wouldnt the english be "the cook likes books"
That would be: Kocken tycker om böcker.
kocken = the cook (definte singular)
kockarna = the cooks (definite plural)
when you do the cooking by the book... sorry